Речевой этикет

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1. Место специализированных единиц речевого этикета в системе языка

речевой язык этикет невербальный

Под речевым этикетом понимается «система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и неофициальной обстановке» . Это означает, что речевой этикет не просто составляет функционально-семантическое поле единиц доброжелательного, вежливого общения в ситуациях обращения и привлечения внимания, приветствия, прощания и т.д., но и связан с семиотическим и социальным понятием этикета вообще, а, следовательно, осуществляет регулирующую роль в выборе того или иного регистра общения, что проявляется в конкретных речевых актах. Именно поэтому человечество выработало особую систему ритуалов и формул, которые позволяют установить контакт и поддерживать доброжелательную тональность вербального общения.

Этикет, регулирующий поведение людей в стандартных ситуациях, является важной составной частью культуры. Нарушения этикетного общения приводят к непониманию и культурному шоку. Этикетные нормы связаны с традициями, обычаями данного народа, поэтому их сравнение может быть очень полезно для изучения национальных особенностей общения.

Речевой этикет в широком смысле сопрягается с общей проблематикой лингвистической прагматики и должен рассматриваться в русле прагмалин-гвистических исследований. Акт языковой коммуникации рассматривается прагматикой с точки зрения достижения участниками коммуникации тех или иных целей.

Речевой этикет в узком смысле слова может быть охарактеризован как система языковых средств, в которых проявляются этикетные отношения.

Речевой этикет связан с понятием этикета, который определяется следующим образом: «Этикет - фр. /…/ ярлык, этикетка - совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры, одежда)» .

Этикет по определению диалогичен: он отражает ту часть действительного мира, которая связана с человеком в его отношении к другим людям (обхождение с окружающими) и к этикетно значимым вещам (одежда, причёска и т.д.). Как видим, в определении этикета в Словаре по этике совмещены неречевые и речевые проявления, что характерно, поскольку словесные и «вещные» этикетные отношения в процессе общения, как правило, взаимодействуют. Однако в центре нашего внимания находится именно речевой этикет. «Речевой этикет - это социально заданные и национально обусловленные специфичные правила речевого поведения в ситуациях установления, поддержания и размыкания контактов коммуникантов в соответствии с их статусно-ролевыми и личностными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения»

Проблематика, связанная с понятием этикета, активно разрабатывается в этнографии. Этикет изучается в этнографии с точки зрения быта, строения семьи, общества, ритуалов, обрядов, обычаев, поведенческих традиций и т.д., как правило, национально специфичных, ритуалы отпевания умершего, заговор от болезней, величание невесты и мн. др.

Этикет исследует и семиотика. Этикетные знаки с их значениями рассматриваются с точки зрения отражения взаимоотношений и взаимодействий людей в обществе и общении (семантика этикетных знаков), с точки зрения сочетания этикетных знаков в диалогах, текстах (синтактика этикетных знаков), с точки зрения говорящего, его оценки и выбора знака в конкретной ситуации, для конкретного адресата (прагматика этикетных знаков). В семиотическом плане существенным является выделение наблюдателя как реального или потенциального участника этикетного общения.

В широком смысле слова речевой этикет характеризует практически любой успешный акт коммуникации. Поэтому речевой этикет связан с так называемыми постулатами речевого общения, которые делают возможным и успешным взаимодействие участников коммуникации. Это постулаты, сформулированные Г.П. Грайсом , которые выводятся из лежащего в основе всякого общения принципа кооперации. К постулатам речевого общения относятся: постулаты качества (сообщение не должно быть ложным или не имеющим под собой ложных оснований), количества (сообщение не должно быть ни слишком кратким, ни слишком пространным), отношения (сообщение должно быть релевантным для адресата) и способа (сообщение должно быть ясным, четким, не содержать непонятных для адресата слов и выражений и т.д.). Нарушение одного или нескольких из этих постулатов в той или иной степени влечет за собой коммуникативную неудачу. Другие важные требования - например, постулаты вежливости (всякое сообщение должно быть вежливым, тактичным и т.д.) - не включаются Грайсом в число основополагающих, поскольку задачей сообщения считается эффективная передача информации. Показательно, что даже при столь утилитарной постановке задачи приходится рассматривать требования речевого этикета как необходимые условия успешной коммуникации. Тем более эти требования значимы для сообщений, которые имеют другие функции: налаживания межличностных контактов, привлечения слушателей на свою сторону и т.д. В этих случаях постулаты вежливости неизбежно выступают на передний план. Другие же, например постулаты отношения, оттесняются на периферию.

К сфере речевого этикета относятся, в частности, принятые в данной культуре способы выражения сочувствия, жалобы, вины, горя и т.д. Так, например, в одних культурах принято жаловаться на трудности и проблемы, в других - не принято. В одних культурах рассказ о своих успехах является допустимым, в других - вовсе нет. Сюда же могут относиться и конкретные предписания речевого этикета - что может служить предметом разговора, что нет, и в какой ситуации.

Речевой этикет в узком смысле слова может быть охарактеризован как система языковых средств, в которых проявляются этикетные отношения. Элементы этой системы могут реализовываться на разных языковых уровнях:

На уровне лексики и фразеологии: специальные слова и устойчивые выражения (Thank you - Спасибо, Please - Пожалуйста, I"m sorry - Прошу прощения, Excuse me - Извините, Good bye - До свиданья и т.п.), а также специализированные формы обращения (Sir - Господин и т.п.).

На грамматическом уровне: использование для вежливого обращения множественного числа (в том числе местоимения Вы); использование вопросительных предложений вместо повелительных (Could you tell me the time, please? Вы не скажете, который час? и т.п.).

На стилистическом уровне: требование грамотной, культурной речи; отказ от употребления слов, прямо называющих непристойные и шокирующие объекты и явления, использование вместо этих слов эвфемизмов.

На интонационном уровне: использование вежливой интонации (например, фраза: Будьте любезны, закройте дверь может звучать с разной интонацией в зависимости от того, предполагается в ней вежливая просьба или бесцеремонное требование).

На организационно-коммуникативном уровне: запрет перебивать собеседника, вмешиваться в чужой разговор и т.д.

Специфика речевого этикета в том, что он характеризует как повседневную языковую практику, так и языковую норму. Действительно, элементы речевого этикета присутствуют в повседневной практике любого носителя языка (в том числе и слабо владеющего нормой), который легко опознает эти формулы в потоке речи и ожидает от собеседника их употребления в определенных ситуациях. Элементы речевого этикета усваиваются настолько глубоко, что они воспринимаются «наивным» языковым сознанием как часть повседневного, естественного и закономерного поведения людей. Незнание же требований речевого этикета и, как следствие, их невыполнение (например, обращение к взрослому незнакомому человеку на Ты) воспринимается, как желание оскорбить или как невоспитанность.

С другой стороны, речевой этикет может рассматриваться с точки зрения языковой нормы. Так, представление о правильной, культурной, нормированной речи включает в себя и определенные представления о норме в области речевого этикета. Например, каждому носителю языка известны формулы извинения за неловкость; однако нормой приветствуются одни (Извините меня, Прошу прощения) - и отвергаются или не рекомендуются другие, например, Извиняюсь (причем иногда подобному разграничению даются «обоснования» вроде: нельзя извинять себя, можно только просить извинения у других и пр.). Само употребление или неупотребление единиц речевого этикета также может быть предметом нормализации, например: формулы извинения уместны в случае, если говорящий причиняет беспокойство своему собеседнику, однако слишком часто извиняться не следует, так как этим собеседник ставится в неловкое положение и пр. Кроме того, нарушение норм и правил литературного языка, особенно если оно выглядит как небрежность, само по себе может рассматриваться как нарушение речевого этикета.

Итак, требования речевого этикета образуют своего рода иерархию. В какой-то мере они являются неотъемлемой частью активной и пассивной языковой практики каждого носителя языка; с другой стороны, эти требования связываются с определенным уровнем культуры речи, более или менее высоким. Например, каждому носителю языка с раннего возраста известно, что при встрече необходимо здороваться. Далее, ребенку объясняют, что надо здороваться в соответствии с определенными правилами (младший приветствует старшего первый, используя для этого вполне определенные формулы - не Привет (Hi), а Здравствуйте (Hello), или лучше: Здравствуйте, Иван Иванович (Hello, Mr. Ivan I.). Наконец, в дальнейшем носитель языка узнает и о других тонкостях речевого этикета и учится их использовать в своей повседневной практике.

Речевой этикет так или иначе привязывается к ситуации речевого общения и ее параметрам: личностям собеседников, теме, месту, времени, мотиву и цели общения. Прежде всего, он представляет собой комплекс языковых явлений, ориентированных на адресата, хотя личность говорящего (или пишущего) также учитывается. Это может быть наилучшим образом продемонстрировано на употреблении Ты - и Вы - форм в общении русского языка. Общий принцип состоит в том, что Вы-формы употребляются как знак уважения и большей формальности общения; Ты - формы, напротив, соответствуют неформальному общению между равными. Однако реализация этого принципа может представать в различных вариантах в зависимости от того, как участники речевого общения соотносятся по возрастной и / или служебной иерархии, находятся ли они в родственных или дружеских отношениях; от возраста и социального положения каждого из них и т.д. Речевой этикет обнаруживает себя по-разному также в зависимости от темы, места, времени, мотива и цели общения. Так, например, правила речевого общения могут различаться в зависимости от того, являются темой общения печальные или радостные для участников общения события; существуют специфические этикетные правила, связанные с местом общения (застолье, присутственное место, производственное совещание) и т.д.

Речевой этикет реализуется как в характеристиках речи в целом, так и в специализированных единицах. Эти единицы - формулы приветствия, прощания, извинения, просьбы и пр., - как правило, представляют собой перформативы (т.е. высказывания, произнесение которых одновременно означает совершение названного действия). Действительно, фразы: I"m sorry - Приношу извинения, Thank you - Благодарю и т.п. не описывают действия, а сами является действиями - соответственно, извинением, принесением благодарности, просьбой и т.д.

Явления речевого этикета различаются в зависимости от социального статуса участников коммуникации. Эти различия проявляются в нескольких планах. Прежде всего, различные единицы речевого этикета употребляются в зависимости от социальных ролей, которые принимают на себя участники коммуникации. Здесь важны как социальные роли сами по себе, так и их соотносительное положение в общественной иерархии. При общении между двумя студентами; между студентом и преподавателем; между начальником и подчиненным; между супругами; между родителями и детьми - в каждом отдельном случае этикетные требования могут быть очень разными. Одни единицы сменяются другими, функционально однородными, но противопоставленными стилистически. Так, в перечисленных ситуациях могут быть уместны разные формулы приветствия: Привет(Hi), Здравствуй(Hello), Здравствуйте (How do you do). Другие единицы речевого этикета в одних случаях являются обязательными, в других - факультативными. Например, при звонке по телефону в неурочное время необходимо извиниться за беспокойство, просто при звонке по телефону извиняться не следует, однако, если к телефону подходит не адресат звонка, а посторонний человек, особенно если он старше, будет также уместным извиниться за беспокойство и т.д.

На эти аспекты речевого поведения накладываются также различия в употреблении единиц речевого этикета у представителей разных социальных групп. Многие специализированные единицы и общие проявления речевого этикета различаются по их устойчивой прикрепленности к тем или иным социальным группам носителей языка. Эти группы могут быть выделены по следующим критериям:

возраст: формулы речевого этикета, связываемые с молодежным жаргоном (Алё, Чао, Гудбай); специфические формы вежливости в речи людей старшего поколения (Благодарствую, Окажите любезность);

образование и воспитание: более образованные и воспитанные люди тяготеют к более аккуратному употреблению единиц речевого этикета, более широко употребляют Вы-формы и пр.;

пол: женщины в среднем тяготеют к более вежливой речи, реже употребляют грубую, близкую к бранной и обсценной лексику, более щепетильны в выборе тем; принадлежность к специфическим профессиональным группам.

Н.И. Формановской выделены специализированные функции речевого этикета, базирующиеся на коммуникативной функции - «контактоустанавливающая, регулирующая, эмоционально-модальная и функция ориентации на адресата» .

Наличие функций речевого этикета при общении рассматривается как обязательное условие успешной коммуникации, благодаря которой люди передают друг другу информацию, отвечают на вопросы или задают их, выполняют определенные речевые действия (обращаются, приветствуют, благодарят и т.д.). Необходимо помнить, что существует множество синонимичных формул речевого этикета, и пользоваться всем спектром. Это даст возможность добиться от коммуниканта желаемого действия. Например, если англичанин хочет ответить на приветствие собеседника, то он оптимистично произнесет: «Fine, thanks» или «Not so bad, thanks». В языках разных народов объем синонимики может быть разным. Более того, англичане в отличие от американцев стараются не употреблять в беседе без необходимости иностранные или неизвестные (специальные) слова, жаргонизмы, вульгаризмы, просторечия, диалекты. В американском варианте английского языка все чаще можно встретить так называемые профессиональные и корпоративные жаргоны, присущие представителям конкретных профессий. Американский английский представляет собой язык масштабных, транснациональных компаний.

В изучении речевого этикета в первую очередь уделяется внимание вежливым формам обращения, но с нашей точки зрения не следует игнорировать и выражение грубости, тем более, если речевая агрессия выступает в замаскированном виде. Например, в рассказе американского автора С. Бенета описывается ситуация, когда постоянная клиентка (англичанка) известного ювелирного магазина, пожаловалась на качество изделия, изготовленного для нее знаменитым мастером (американцем) и владельцем этого магазина:

«Oh, Master Revere, I am so disappointed! - she was saying. When I took the things from the box, I could just have cried!»

Revere drew himself up a little at that, Lige noticed, but his voice was pleasant .

«It is I who am disappointed, madam, - he said, with a little bow . - But what was the trouble? It must have been carelessly packed. Was it badly dented? I"ll speak to my boy». «Oh, no, it wasn"t dented», - said the turkey-gobbler lady.

«But I wanted a really impressive silver service - something I can use when the Governor comes to dinner with us. I certainly paid for the best. And what have you given me? » Lige waited to hear what Paul Revere would say: When he spoke his voice was stiff. «I have given you the best work of which I am capable, madam, - he said. - It was in my hands for six months. I think they are skillful hands».

«But it"s just as plain and simple as a picket fence! »

Revere looked at her for a moment and Lige Butterwick thought he"d explode.

«I am sending it back tomorrow! Why, there isn"t as much as a lion or a unicorn on the cream jug. And I told you I wanted the sugar bowl covered with silver grapes! But you"ve given me something as bare as the hills of New England! And I won"t stand it. 1 tell you! I"ll send to England instead».

Revere puffed his cheeks and blew, but his eyes were dangerous.

«Send away, madam, - he said. - We are making new things in this country - n ew men - new silver - perhaps, who knows, a new nation».

Грубость и резкий тон беседе придают не только «вежливые» упреки англичанки по поводу плохо выполненной работы, но и использование невербальных средств коммуникации («body language») мужским персонажем, а также демонстрация откровенной вербальной и невербальной неприязни собеседников (британки и американца). Данный пример, к сожалению, не единичен, что находит подтверждение и на материале других литературных источников.

В последнее время в деловых кругах все больший интерес проявляется к проблемам делового этикета. Особенно важно учитывать эти факторы в отношениях с иностранцами. Мировоззрение иностранца может быть не только специфическим, но и абсолютно не совпадать с мировоззрением человека другой культуры. Слово «мировоззрение» отражает в данном случае культурные стереотипы деловых партнеров и их стран. Игнорировать этот факт, общаясь с иностранцем - непростительная ошибка.

Проблема стереотипного речевого поведения была проанализирована с точки зрения интерпретации норм коммуникативного поведения . Использование речевых стереотипов англичанами, с одной стороны, и американцами, с другой, можно рассматривать как культурные, социальные и ролевые стереотипы речевого поведения.

Общеизвестен тот факт, что в наши дни в процесс интернационализации получения того или иного конечного продукта вовлечены и все больше вовлекаются люди самых разных профессий, принадлежащие к разным культурам. В такой ситуации стало аксиомой, что бизнесмен не получит желаемую прибыль, если он не сможет общаться с людьми не только своей профессии. Рассуждая о качествах личности, мы стараемся особо выделить эмоционально-волевую сферу, характер, интеллект, образование. Но самую полную характеристику личности дает ее речевой портрет.

Сегодня нет необходимости выезжать из страны или даже покидать свое рабочее место, поскольку каждый из нас может контактировать с большим количеством людей разных национальностей и профессий. И все время необходимо учитывать специфику конкретной ситуации общения (конференция, встреча, презентация, переговоры и т.д.).

При общении с человеком другой культуры очень важно правильно выбрать язык, на котором необходимо вести беседу. В последние годы в международной практике принято объявлять рабочим языком конференций и симпозиумов английский язык и на этом же языке проводить встречи, переговоры и т.д. Однако вряд ли это всегда обоснованно. Если, например, немецкая компания, постоянно работающая на Российском рынке, проводит переговоры с иностранными коллегами, то рабочим языком переговоров, как правило, будет английский, несмотря на то, что около 80% персонала говорит по-немецки. Это происходит по вполне понятным причинам, связанным, в первую очередь с тем, что английский в условиях глобализации - самый распространенный язык в современном мире. Таким образом, можно утверждать, что речевой этикет - неотъемлемый элемент культуры народа, который является составной частью речевого поведения человека.

В «New York Times» были опубликованы данные ООН о том, что корреспонденция, поступающая в миссии в Нью-Йорке, должна быть написана на английском языке. Английский язык (за исключением Бельгии, Румынии, Люксембурга, Албании) предпочитают в качестве международного большинство европейцев. Таким образом, английский язык постепенно фактически превратился в язык международного (делового) общения, административного делопроизводства, образования, СМИ, межэтнического общения.

Речевой этикет, безусловно, направлен на соблюдение норм поведения и общения. И если политики, юристы, госслужащие или люди, профессии которых связаны с общением, не владеют речевым этикетом, то можно говорить об их профессиональной непригодности. Непонимание специфики функционирования языка в различных профессиональных сферах, характеристик устной и письменной форм речи, стилистических особенностей деловой корреспонденции, а также речевая беспомощность - частые явления среди представителей разных профессий.
Сопоставим, например, два следующие примера.

Один из таких примеров явной грубости взят из книги «Management Gurus» британского автора Д. Эванс .

Будучи высокообразованным человеком Фредерик Тэйлор вначале своей трудовой карьеры работал обычным рабочим на заводе. Он проявлял большой интерес к техническому оснащению завода и однажды пришел к своему боссу Селларсу с рационализаторским предложением:

«What do you want?» - shouted Sellars, when he saw the young worker.

«I want to talk to you about your plans for the new machine, - said Taylor. - I"ve found one or two problems, I"m afraid, sir».

«Oh, have you?» - said Sellars.

«Yes, sir, - said Tailor. - I hope you don"t mind, but I"ve drawn some of my ideas. I think they will solve the problem».

«Give them to me», - ordered Sellars.

Nervously, Taylor gave him his papers. They were the product of several nights of long, hard work.

«Taylor, - said Sellars. - I believe that I asked you for your opinion of the new machine. Is that right?»

«Yes, sir», - said Taylor.

«And when I ask for your opinion, - continued Sellars, - I expect your opinion. I do not expect your ideas».

Из данного примера видно, что речевой этикет определяется с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловой контакт: социальный статус говорящих, служебное положение, профессия, возраст, пол, особенности характера, вероисповедания, национальности и т.д.
Грубость - может быть многосторонней. Это оскорбление, нанесение обиды, дерзкое оскорбление. Неподходящий выбор выражений в конкретном примере (начальник разговаривает с подчиненным с позиции власти - «What do you want?» - shouted Sellars ), а также нанесение собеседнику обиды (shouted) . Грубость усиливается тоном «shouted» и последующей репликой:

«And when I ask for your opinion», - continued Sellars, - I expect your opinion. I do not expect your ideas».

За счет изменения тона издевательски звучит и фраза «Oh, have you?» фактически синонимичная саркастической фразе «Oh , y ou have, have you?» .

В коллективе нельзя на резкий тон отвечать также нарочито резко, поcкольку это приведет к ссоре или скандалу. Вежливый ответ грубияну снижает речевую агрессию. Для умелого регулирования социальным поведением собеседников, прежде всего, необходимо учитывать принцип коммуникативной кооперации, а именно: речевое общение в соответствии с целями беседы.

Что касается принципа вежливости, то в коммуникативной сфере именно он является наиболее значимым, поскольку с его помощью определяется стратегия речевого поведения. При учете принципа вежливости речевое поведение собеседников рассматривается как особый вид коммуникативного взаимодействия, в основе которого - уважение к собеседнику.

Кроме того, как показывает наш анализ, речевое поведение по своей сути диалогично. Именно диалогические формы ярко демонстрируют социальный характер языка. Выбор наиболее подходящего выражения речевого этикета и составляет правила вступления в коммуникацию. Например, ситуация, в которой герой должен установить деловой коммуникативный контакт с человеком иной социальной среды. С точки зрения социолингвистики в речи довольно часто реализуются социальные оппозиции: «знакомый-незнакомый», «женщина-мужчина», «взрослый-ребенок», «начальник-подчи¬ненный», «образованный-необразованный».

Общество всегда неоднородно. Учитывая социальную стратификацию, нельзя забывать о конкретном наборе этикетных средств и общих для всех слоев нейтральных выражений. Таким образом, вступая в коммуникацию, или речевой контакт с другой социальной средой, необходимо выбирать, с одной стороны, стилистически нейтральные средства коммуникации, а с другой, используемые только в этой среде средства общения. Действительно, в речевом этикете скрыта непростая языковая социальная информация.

В следующем примере в рассказе «The Company Man» четко отражена функция несогласия с мнением собеседников. Причем в первом случае один из менеджеров использует достаточно нейтральную формулу несогласия «I do not agree», тогда как во втором босс General Motors А. Слоун употребляет в своей речи резкое несогласие «But I must disagree with you» . Использование модального глагола «must» перед «disagree» говорит о том, что собеседник настаивает на своей точке зрения, тем самым, давая понять, что его социальный статус выше.

Although he was not an old man, Sloan was already suffering from hearing problems….At the meeting to decide GM"s future direction, he listened carefully to the ideas of his colleagues.

«I do not agree, - said another manager. - We have a choice. There are two main markets for cars in this country».

When Sloan had heard all the managers" ideas, he switched off his hearing aid with a loud noise. The managers all turned towards him and waited for him to speak.

«Thank you for your ideas, gentlemen, - said Sloan. But I must disagree with you. Our company has more choices than you have described».

Можно утверждать, что, овладев основными нормами делового этикета, партнеры по бизнесу смогут избегать конфликтных ситуаций, добиваться взаимопонимания, заслужить всеобщее уважение и не оскорбить при этом своим поведением собеседника. В ситуации делового общения речи собеседников должны быть присущи определенные правила ведения разговора, иначе собеседники не достигнут согласия. Как устное, так и письменное речевое поведение партнеров должно соответствовать стереотипам конкретной социальной и культурной принадлежности. Более того, речевой этикет - значимый аспект любой национальной культуры. В речевом поведении, различных формулах общения заложены традиции, опыт, своеобразие национального характера и образа жизни каждого народа.

2 . Требования речевого эти кета к оформлению высказывания

Среди этикетных требований, предъявляемых к устной речи, важное место занимает интонация высказывания. Носитель языка безошибочно определяет весь диапазон интонаций - от подчеркнуто вежливой до пренебрежительной. Однако определить, какая интонация соответствует речевому этикету, а какая выходит за его рамки, в общем виде, без учета конкретной речевой ситуации едва ли возможно. Так, в русской речи выделяют (вслед за Е.А. Брызгуновой) - семь основных «интонационных конструкций» (т.е. типов фразовой интонации). Произнесение одного и того же высказывания с различной интонацией (соответственно, реализация различных интонационных конструкций) выражает различные противопоставления: по смыслу, по актуальному членению, по стилистическим оттенкам и в том числе - по выражению отношения говорящего к слушающему. Этим отношением и определяется, какую интонационную конструкцию в данному случае следует использовать, а какую - нет. Так, в соответствии с этикетными правилами интонация не должна указывать на пренебрежительное или покровительственное отношение, намерение поучать собеседника, агрессию и вызов. В особенности это касается разного рода вопросительных высказываний. Например, один и тот же вопрос: Где Вы были вчера вечером? - допускает разную интонацию в зависимости от того, кому и кем этот вопрос адресован: начальником - подчиненному, представителем следственных органов - подозреваемому; одним приятелем другому; одним собеседником другому в ходе светского разговора «ни о чем» и т.д.

Стилистические различия в употреблении единиц речевого этикета в значительной степени определяются принадлежностью речи к различным функциональным стилям. Фактически каждый функциональный стиль имеет свои этикетные правила. Например, деловая речь отличается высокой степенью формальности: участники коммуникации, лица и предметы, о которых идет речь, называются их полными официальными наименованиями. В научной речи принята довольно сложная система этикетных требований, определяющих порядок изложения, ссылок на предшественников и возражений оппонентам (к несколько архаичным проявлениям научного речевого этикета, несомненно, относятся Мы-формы: Выше мы уже показали… - в том числе от имени одного автора). Кроме того, различным функциональным стилям могут соответствовать особые формы обращения (например, обращение Коллеги в научной речи).

Существенно также противопоставление письменной и устной речи. Письменная речь, как правило, принадлежит к тому или иному функциональному стилю; напротив, устная речь тяготеет к размыванию стилистических границ. В качестве примера можно сравнить письменные документы судопроизводства и устные выступления в суде тяжущихся сторон и их представителей: в последнем случае налицо постоянные выходы за пределы функционального стиля, менее формализованный язык и т.д.

Единицы речевого этикета благодаря своей социостилистической маркированности и широкому использованию в речевой практике существенно расширяют экспрессивно-стилистические ресурсы языка. Это может использоваться как в повседневной речи, так и в художественной литературе. Употребляя те или иные единицы речевого этикета, можно достигать различных целей, можно выражать свои эмоции и провоцировать эмоциональную реакцию у партнера по коммуникации. В художественной литературе употребление маркированных единиц речевого этикета часто служит для создания речевой характеристики персонажа. Запреты на употребление непристойных и шокирующих слов и выражений могут сочетаться с рекомендациями или предписаниями заменять их эвфемизмами. Это касается собственно непристойных слов и выражений и тех, что слишком прямо называют предметы и явления, говорить о которых прямо в данной культуре не принято. Одни и те же выражения могут считаться запретными в одних коллективах и допустимыми в других. В одном и том же коллективе может считаться допустимым или, по крайней мере, простительным употребление бранных слов; однако строгость запрета резко возрастает в присутствии женщин, детей и пр.

Понятие иллокутивной цели является фундаментальным положением в теории речевых актов. Цель того или иного типа иллокутивного акта - это замысел, внутренне присущий ему как акту данного типа. Так, например, цель приказания - в том, чтобы попытаться заставить кого-то сделать нечто, цель извинения - выразить раскаяние в том или ином действии со стороны говорящего, цель комплимента - сделать приятное собеседнику.

Эффект речевого воздействия основывается на достижении определенной иллокутивной цели, которая придает высказыванию успешность или неуспешность. Например, репрезентативы имеют ассертивную цель, которая состоит в том, чтобы сказать, как обстоят дела. Данные речевые акты содержат информацию или сообщение о чем-либо.

Акты принятия обязательств содержат комиссивную цель, состоящую в том, чтобы обязать говорящего сделать нечто. В речевых актах, имеющих комиссивную цель, говорящий принимает на себя обязательство реализовать линию действий.

Директивы как акты-побуждения или требования информации имеют директивную цель, которая состоит в том, чтобы попытаться заставить

адресата (адресатов) произвести определенное действие.

Акты-установления содержат декларативную цель, состоящую в изменении определенной ситуации посредством данного высказывания. В результате достижения декларативной цели говорящий устанавливает положение дел исключительно в силу успешного совершения им соответствующего речевого акта.

Акты, имеющие экспрессивную цель, состоят в том, чтобы выразить чувства или установки. В речевых актах, имеющих экспрессивную цель, говорящий выражает ту или иную психологическую установку относительно сложившейся ситуации. К актам, имеющим экспрессивную цель, Дж.Л. Остин относит формулы социального этикета и бехабитивы (behabitives) .

Речевой этикет чаще всего характеризует эмоциональное состояние, которое выражается в экспрессивах, и реакцию на это состояние, проявляющуюся в бехабитивах. Последние представляют собой поведенческую реакцию, которую можно проследить независимо от того, какая цель была поставлена участниками речевого акта.

Для анализа оценочных форм речевого этикета представляют интерес экспрессивы. С помощью экспрессивов, как считает Дж. Серль, выражаются чувства и отношения:»… их иллокутивная цель - это выражение психического состояния, специфицированного в условиях искренности» Дж. Серль относит к экспрессивам лишь такие речевые акты, как извинения, благодарности, соболезнования, поздравления. Как можно заметить, все они ориентированы на социальные ритуалы. Такого рода речевые акты выражаются определенными способами, а именно, формулами (благодарность, извинения и т.п.) и глаголами, обозначающими соответствующее действие, которые употребляются как перформативы. «Спасибо!» «Большое спасибо!» «Хорошо, что нам повстречался такой добрый человек, как вы».

По-видимому, к экспрессивам можно отнести все виды высказываний, которые интерпретируются как оценочные (одобрение, неодобрение и т.п.) или включают оценочный элемент в свою интерпретацию (оскорбление,

комплимент, похвала и т.п.). Таким образом, класс «экспрессивов» представляется целесообразным понимать значительно шире, чем это делает Дж. Серль, причисляя к ним а) обусловленные социальными конвенциями извинения, благодарности и т.п. и б) оценочные высказывания, принадлежащие индивидуальным субъектам, имеющие своей иллокутивной целью выразить эмоциональное состояние говорящего и / или произвести эмоциональное воздействие на слушателя, основанное на одобрении и порицании в широком смысле слова.

Такие оценочные высказывания слабо связаны с социальными нормами и стереотипами: «Как интересно!»; «Негодяй, что ты делаешь!» и т.п. Отправитель и получатель сообщения, содержащего оценку, выступая в качестве «персонажей иллокутивной игры» , оказываются, в первую очередь, носителями эмоций, возникающих, если оценка касается их интересов. Чем сильнее эти интересы затронуты, тем более действенны иллокутивные силы оценки и тем больше речевой акт влияет на эмоциональное состояние адресата.

Собственно экспрессивы не всегда предполагают, в отличие от извинений, благодарностей и т.п. осознанную иллокутивную цель, они могут быть ориентированы, прежде всего, на эмоции говорящего. Природа перлокутивного эффекта таких высказываний, как «Прости меня» и «Молодец!», также различна: в первом случае на первый план выступает рациональная сторона, опирающаяся на социальные конвенции, во втором превалирует эмоциональный фактор. Однако оба типа высказываний, непосредственно или опосредованно, эмоционально воздействуют на адресата.

Индивидуальные оценки, как правило, оказываются экспрессивными по форме: «Это просто невероятная скука!»; «Что за безобразная мода!». Предложения такого рода, называемые «восклицаниями» (англ. «exclamations») по их синтаксической структуре, выделяют как особый семантический и синтаксический тип многие авторы.

Экспрессивы не обладают каким-либо направлением приспособления. Производя экспрессивный акт, говорящий не пытается «приспособить» ни реальность к словам, ни слова к реальности, скорее при этом предполагается истинность выражаемого суждения.

Истинность суждения, выраженного экспрессивом, входит в его пресуппозицию. «Так, я могу вас поздравить не только с победой на скачках, но и с тем, что вы хорошо выглядите» .

Обыденная речь характеризуется непосредственной экспрессивностью, и всегда следует иметь в виду, что чисто формальная система звуков, слов, грамматических форм, словосочетаний и предложений несет на себе намеренную или ненамеренную экспрессивную символику. При этом реакции на получаемые экспрессивные речевые акты могут быть разными в зависимости от условий их реализации.

3 . Прагматические сигналы в сфере формул речевого этикета и их изучение

Изучение речевого этикетас точки зрения прагматических факторов представляет для нашей работы совершенно исключительный интерес. Для нас важно, что, прежде всего это - исследование языка с точки зрения преследуемых целей, различных способов их достижения и условий, при которых эти цели достигаются, теория интерпретации речевых актов. Лингвистическую прагматику интересует «субъект и адресат речи, их взаимодействие в процессе коммуникации и самой ситуации общения: явные и скрытые цели высказывания (иллокутивные силы), речевые тактики и типы речевого поведения, конверсационные максимы, прагматические пресуппозиции, истинностные и иные оценки сообщаемого, интерпретация речи, перлокутивный (воздействующий) эффект и др.» . В качестве ведущего понятия прагмалингвистики признается человеческий фактор. Прагматика изучает все те условия, при которых человек использует язык.

Вслед за Д. Кристалом , мы исходим из широкого понимания прагматики как науки, изучающей язык с точки зрения использующего его человека в аспекте языковых единиц, ограничений на их употребление в социальном общении и эффекта воздействия на участников коммуникации. При этом одной из главных задач является выявление внутренних закономерностей, которым подчиняется выбор той или иной формулы, того или иного высказывания в каждом конкретном коммуникативном акте. При разработке типологии прагматических ситуаций необходимо учитывать такие параметры как: место, время, цель, намерение говорящего, его статус, профессию, принадлежность к определенному социуму или к национально-лингво-культурному сообществу, отнесенность к определенной классовой общности, уровень образованности, воспитанности, пол.

Кроме того, человеческий фактор, являющийся центральным понятием функционального языкознания, требует рассмотрение личности во всех ее ипостасях: homofaber (человек созидающий), homoloquens (человек говорящий), homoludens (человек играющий), homosociologicus (человек социологический), homopsychologicus (человек психологический) и, наконец, homoagens (человек действующий) .

В процессе лингвопрагматического анализа этикетных высказываний необходимо иметь в виду регулярную модель социальной дифференциации языка У. Лабова , усовершенствованную А.Д. Швейцером . Как известно, в основе этой модели лежит существование двух видов социальной вариативности языка: стратификационной (классовая и групповая принадлежность, принадлежность к социальным институтам, профессиональным группам, возраст, пол, образование и др.) и ситуативной (официальная, нейтральная, неофициальная тональность ситуации, ролевые отношения коммуникантов и т.д.). Между двумя видами вариативности, как указывает У. Лабов , существует тесная взаимосвязь: одна и та же модель ситуативной вариативности может по-разному реализоваться в различных социальных группах. Существует некоторая норма вежливого поведения в определенных речевых коллективах. Эти нормы различны в разных сообществах, обычно не осознаются, но нарушение таких норм является резким сигналом изменения во взаимоотношениях участников общения. Менее вежливое, чем ожидается, обращение или приветствие воспринимается как знак неуважения. Простой кивок при встрече хороших знакомых, не видевшихся долгое время, может заставить адресата задуматься над таким поведением. В определенных речевых коллективах нормативным считается частое использование сниженной и вульгарной лексики (среди подростков, в армии, в деклассированных сообществах). Отсутствие таких слов в речи является индексом особой ситуации, и расценивается как нарушение норм, принятых в данном коллективе. В группе рождаются правила, обычаи, традиции, ритуалы, церемониалы, и т.д. У представителей одной и той же реальной группы схожие стереотипы поведения, образ жизни, ценностные ориентации.

В каждой общественной группе, в каждом социуме, у каждой нации исторически складываются, а иногда и сознательно устанавливаются, типичные для членов данной общности формы поведения. Являясь обычными для входящих в нее людей, они становятся признаками принадлежности к тому или иному коллективу. Особенности поведения - признак принадлежности, во-первых, к определенному социальному слою, во-вторых, к определенной национальной культуре, в-третьих, к определенной исторической эпохе. Измеряя отношения людей, мы по сути дела, сравниваем их социальные роли и национально-культурную принадлежность. У этикетных действий, таким образом, есть функция пароля: «он ведет себя так, как мы, - значит, он свой, пароль ему известен» (Гольдин) .

С точки зрения анализа языковой коммуникации важной идеей Дж.Г. Мида , а еще раньше - Ч. Кули , стал вывод о том, что разные аспекты индивидуального опыта и поведения обусловлены принадлежностью человека к социальной группе, которая сегодня выступает как сосредоточие коммуникативных отношений. Таким образом, в зависимости от того, в какой среде происходит общение - в молодежной группе, семье, трудовом коллективе, - этикетные модели поведения будут разными.

Этикет связан с ритуалом. Исследователь поведения животных, лауреат Нобелевской премии, австрийский этнолог К. Лоренц считает, что ритуал возникает из привычки к определённым, поначалу целесообразным действиям, переходящим в обычай. Далее возникает собственно ритуал, когда движения и действия утрачивают житейскую целесообразность и становятся символическими. Так, символическими являются брачные ритуалы, когда ярко украшенные природой самцы «сражаются» за самку, однако не до смерти, а до принятия символической позы покорности. А далее Лоренц замечает, что позы покорности у животных сродни ритуалам вежливости у людей: поклоны, прижимания рук к груди и т.д. У ритуала, по К. Лоренцу, три функции - 1) снятие агрессии; 2) обозначение круга своих; 3) отторжение круга чужих .

Из ритуала в более поздние времена вырастает этикет. Это позволяет говорить о целесообразности, лежащей в основе этикетного поведения. Целесообразность в самом общем виде определяется необходимостью для социума бороться за свое выживание. Ритуал возникает и проигрывается в катастрофические периоды существования социума, когда рушатся устоявшиеся отношения, когда подвергается сомнению установившаяся иерархия. Ритуал взывает к мифологическому авторитету с тем, чтобы, вновь воссоздав первоначальный хаос и проиграв ритуал так, как он впервые совершался в древности, создать новую гармонию, новый порядок. Ритуал, даже если он периодически повторяется, по существу своему является событием уникальным, поскольку благодаря ему творится мир как социальный порядок, преодолевается изначальная стихийность.

Когда же порядок установлен, его необходимо поддерживать, укреплять. Именно этой цели служит этикет. Благодаря ему социальный порядок становится повседневностью, нормой. Если благодаря ритуалу хаос превращается в космос, то этикет - это механизм, позволяющий классифицировать многообразные социальные ситуации и разрабатывать для каждого класса ситуаций типовые модели поведения (Маркова) .

По В. Тэрнеру , ритуал - важное средство поддержания общих норм и ценностей народа, поскольку сложная система ритуала связана с символом, поддержанием и восприятием, т.е. опирается на доминантные стороны человеческой психики. Таким образом, действие становится ритуалом, когда оно теряет целесообразность и становится семиотическим знаком. Общественное поведение людей пронизано культурной ритуализацией до такой степени, что именно из-за её вездесущности это почти не доходит до нашего сознания. Если захотеть привести пример заведомо неритуализированного поведения человека, то придётся обратиться к таким действиям, которые открыто, не производятся, как неприкрытая зевота или потягивание, ковыряние в носу или почесывание в неудобно называемых частях тела. Все, что называется манерами, жестко закреплено культурной ритуализацией.

Большое теоретическое и практическое значение для обучения языку имеет выделение значительного пласта прагматически ориентированных выражений, традиционно называемых формулами речевого этикета. Формулы речевого этикета всегда занимали достойное место в практике преподавания, но никогда их роли и значимости не придавали такое большое значение, как сейчас .

Чтобы понять суть этого явления не достаточно сказать, что обучение языку с помощью готовых схем разговорного языка, характерных для той или иной ситуации, легче, т.к. создается впечатление, что говорящий может автоматически запомнить некоторый языковой пласт и избежать необходимости порождать самостоятельные функционально-ориентированные высказывания. Следует сразу же оговориться, что это заблуждение. В языке есть две стороны - динамическая и статическая. Статическая сторона - это то, что в языке постоянно, устойчиво. Это и его грамматическая, и лексическая системы, и способ структурирования мира в преломлении в языковых формах, и определенная стабильность языковых единиц любых уровней, включая самые высокие из них - предложения и сверхфразовые единства.

Параллельно статике выступает динамический аспект, проявляющийся, с одной стороны, в функционировании языковых единиц в реальном общении, в коммуникации, с другой стороны, в реализации творческих способностей и интенций говорящего субъекта, для которого порождаемая речь является всегда новой, а сам процесс порождения речи служит способом самовыражения. Именно здесь имеет место определенное противоречие между статикой и динамикой. Но иначе и быть не может, т.к. языковая система навязывает говорящему определенные ограничения формального семантического и функционального плана, за рамками которых языковые построения не могут рассматриваться как правильные высказывания на данном языке. Поэтому первым условием овладения языком является освоение его системных особенностей, его структуры в его статике (построение моделей) и динамике (их трансформаций). Итак, на уровне языковой системы мы можем говорить о статике (формальной организации языковых единиц) и динамике (способах их структурного варьирования).

На уровне речи можно сегодня тоже говорить о статике и динамике. Последнее не вызывает сомнений, т.к. речь всегда динамична и творчески вариативна. Интерес представляет ее статический аспект. В этой связи необходимо отметить, что на первый взгляд кажется, что овладев статическими и динамическими аспектами на уровне языковой системы (языка), т.е. умением строить правильные ассертивные высказывания и преобразовывать их в вопросительные, отрицательные и т.д., человек может выразить свои мысли на изучаемом языке. Это в определенной степени верно, но при этом не учитываются требования прагматики, т.е. науки о реальном использовании языка говорящими на нем. Игнорирование прагматики приводит к нарушению разговорных максим - правил общения. Поэтому появилась потребность выявлять статические компоненты в языке общения, которые бы наиболее полно вобрали в себя прагматику данного языкового коллектива.

Как отмечалось выше, важнейшими для речевого общения на английском языке являются максимы вежливости и такта. Именно в них концентрируется то, что именуется термином «tentativeness» - косвенность, мягкость, ненавязчивость. Не овладев умением реализовать это свойство речи в своих высказываниях, говорящий на английском языке порождает грамматически правильные высказывания, но они не выдерживают критики, когда он оказывается в условиях реального общения данного языкового коллектива. Поскольку в них не соблюдаются разговорные принципы, что режет слух говорящего на данном языке, и высказывание воспринимается как чужеродное, несмотря на их правильную структурно-грамматическую оформленность. Принципы вежливости и такта четко прослеживаются в формулах речевого этикета, что делает исключительно актуальным изучение этого речевого пласта в плане его структурно грамматических, семантических и прагматических особенностей.

4 . Невербальные средства и их использование в сфере речевой коммуникации и речевого этикета

Эффективность общения определяется не только степенью понимания слов собеседника, но и умением правильно оценить поведение участников общения, их мимику, жесты, движения, позу, направленность взгляда, то есть понять язык невербального (несловесного) общения. Этот язык позволяет говорящему полнее выразить свои чувства, показать, насколько участники диалога владеют собой, как они в действительности относятся друг другу.

Исследователи считают, что в процессе коммуникации преобладают невербальные средства: по разным данным, их используется от 55 до 65 процентов, в то время как вербальных средств от 45 до 35 процентов.

Ученые обнаружили и зафиксировали почти миллион невербальных сигналов, только с помощью рук человек может передать 700 тысяч сигналов . Какие же невербальные элементы требуют особого внимания с точки зрения речевого этикета? Главным показателем чувств говорящего является мимика. Мимика позволяет нам лучше понять оппонента, разобраться, какие чувства он испытывает. Так, поднятые брови, широко раскрытые глаза, опущенные вниз кончики губ, приоткрытый рот свидетельствуют об удивлении; опущенные вниз брови, изогнутые на лбу морщины, прищуренные глаза, сомкнутые губы, сжатые зубы выражают гнев.

...

Подобные документы

    Речевой этикет в системе языка. Апеллятивная, конативная и волюнтативная функции речевого этикета. Набор стереотипных фраз и устойчивых формул. Вхождение в коммуникативный акт. Национальная специфика речевого этикета. Межъязыковой сопоставительный анализ.

    курсовая работа , добавлен 22.07.2009

    Составляющие точности речи: умение ясно мыслить, знание предмета речи и значения употребляемых в речи слов. Речевой этикет как система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета.

    реферат , добавлен 15.03.2015

    Речевой этикет и ритуал, их соотнесенность. Функции и внешняя типология речевого этикета. Группы и единицы речевого этикета и их употребление. Группа речевого этикета "Соболезнование" в немецком языке и семантические особенности их выражения.

    курсовая работа , добавлен 21.09.2011

    Изучение особенностей речевого этикета англичан, материальных и духовных ценностей посредством изучения пословиц и поговорок этой нации. Описание английской паремиологии в аспекте речевого этикета. Анализ проблем стилистики и стереотипов об англичанах.

    курсовая работа , добавлен 18.05.2011

    Понятия языка и составляющие речи. Речевой этикет и культура речи. История формирования и особенности речевого этикета в России. Формирование рекламы, языковые средства. Умелое обращение со словом. Характеристика главных языковых ошибок в рекламе.

    реферат , добавлен 25.10.2014

    Особенности национального межличностного взаимодействия. Речевой этикет, теория речевых актов. Лексико-семантические варианты выражения ситуаций речевого этикета в русском, английском, французском и испанском языках: приветствие, извинение, поздравление.

    контрольная работа , добавлен 19.11.2011

    Предмет и функции речевого этикета в деловом общении, его национальный характер. Обстановка общения и этикетные формулы. Образцы визитных карточек. Этикет и социальный статус адресата. Церемонии и этикетные тексты. Культура поведения и речевой этикет.

    методичка , добавлен 21.10.2009

    Теория и традиция эпистолярного жанра как разновидности художественной речи. Систематизирование, классифицирование и описание формул речевого этикета, используемых в письменной речи. Воплощение этических норм речевой культуры в текстах писем А.П. Чехова.

    курсовая работа , добавлен 23.04.2011

    Понятие и основные свойства речевого этикета, его главные правила и функциональные особенности. Сущность эвфемизма, его темы и сферы применения. Заимствованные слова в современном русском языке, особенности их правописания и произношения, использования.

    контрольная работа , добавлен 23.12.2010

    Предмет и функции речевого этикета в деловом общении, его национальный характер. Обстановка общения и этикетные формулы, "Ты- и Вы-общение". Этикет и социальный статус адресата, система обращений, церемонии и этикетные тексты, этикетная модуляция речи.

Введение. 3

1. Этикет и речь. Речевой этикет. 4

2. Речевой этикет и вежливость. 6

3. Отражение вежливости в языке и речи. 11

Заключение. 14

Литература. 16

Введение.

В общении людей друг с другом проявляются их воспитанность и уважительность и вообще та совокупность человеческих свойств, которая делает человека представителем определенной культуры, определенной национальности, определенного социального положения. Актуальность данной работы состоит в том, что сегодня, наше общество еще во многом не пришедшее к нормам общежития, уже почувствовало потребность в культуре поведения и общения. Широкое понятие культуры непременно включает в себя то, что называют культурой общения, культурой речевого поведения. Чтобы владеть ею, важно понимать сущность русского речевого этикета. Цель работы – дать понятие речевого этикета, рассказать об основных этикетных знаках русского языка, о поведении в различных речевых ситуациях, о продуманном употреблении стереотипных выражений. Раскрыть значимость вежливости и речевого этикета в деловом общении. При слове этикет в нашем воображении возникают некие придворные церемонии, о которых мы когда-то читали. Первоначально этикет возник как церемония демонстрации иерархической власти, а затем и в повседневном общении. Вот как описывает В.Е. Гольдин в книге «Речь и этикет» пир при дворе монгольского хана Хубилая (по свидетельству Марко Поло): «Ha пиру великий хан за столом сидит вот как: его стол много выше других столов; садится он на северной стороне, лицом на юг; с левой стороны возле него сидит старшая жена, а по правую ру-ку, много ниже, сыновья, племянники и родичи императорского роду; а головы их приходятся у ног великого хана; а прочие князья садятся за другие столы, еще ниже. Жены рассаживаются, точно так же. Жены сыновей великого хана, его племянников и родичей - с левой стороны, пониже, а за ними, еще ниже, садятся жены баронов и рыцарей. Всякий знает свое место, где он должен сидеть по порядку, установленному великим ханом... » . А наше русское феодальное общество с местничеством - с пра-вилами распределения должностей в зависимости от происхождения и строжайшим соблюдением положенных мест на кня-жеском, царском пиру! Древнейшие сведения об этикете содержатся уже в «Поучениях Кагемни фараону Снофри», которым около пяти тысяч лет. Само же слово этикет возникло во Франции и упот-ребляется со времен Людовика XIV. В каждом обществе этикет постепенно развивался как сис-тема правил поведения, система разрешений и запретов, организующих в целом морально-нравственные нормы: оберегай млад-ших, заботься о жене, уважай старших, будь добрым к окружаю-щим, не обижай, не оскорбляй зависящих от тебя, будь трудо-любивым, совестливым - и т.д. и т.п. Так этикет и этика объеди-няются: ведь недаром второе значение слова этика словари опре-деляют как систему норм нравственного поведения человека, какого-либо класса, общественной или профессиональной группы.

1. Этикет и речь. Речевой этикет.

Этикетных знаков великое множество в каждом сообщест-ве. Они бывают общенациональными, бывают знаками социаль-ной среды, или социальной группы, или узкого круга - и при этом всегда несут важную информацию: свой - чужой (не при-надлежащий к среде, кругу), вышестоящий - нижестоящий, далекий - близкий, знакомый - незнакомый, желанный - не-желанный и т. д. Манера речи, стиль, разрешение или запрет говорить одно и не говорить другое, выбор языковых средств как помета своей принадлежности к среде - все это заметно в наших повсед-невных речевых проявлениях. Здравствуйте радует нас. Как бы то ни было, но этикетный знак приветствия нужен нам хотя бы для того, чтобы сказать: я тебя замечаю. Попробуем сделать вывод относительно того что такое этикет. Как показывают примеры, это самые разнообразные словесные и несловесные (или, как мы уже го-ворили, вербальные и невербальные) знаки, оповещающие окру-жающих о принадлежности человека к той или иной, более широ-кой или более узкой, среде, группе. Знаки этикета составляют некоторую систему правил, обязательных для исполнения в данном обществе. Не исполняющий этикетных правил выпадает из этой среды. А поскольку порядок поведения в обществе воспитывается с детства в каждом его члене семьей и школой, всей средой, то этикет становится частью моральных правил, изучаемых наукой этикой. «Словарь по этике» определяет это понятие так: «Этикет» (французское etiquette - ярлык, этикетка) - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к лю-дям (обхождение с окружающими, формы обращения и привет-ствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда)». Как видим, здесь общие правила поведения и правила речевого поведения объединены, мы же будем вести разговор в основ-ном о речевых правилах, т.е. о речевом этикете. Если этикет как установившийся в обществе свод правил регулирует наше пове-дение в соответствии с социальными требованиями, то речевой этикет можно определить как регулирующие правила речевого поведения. Это широкая зона единиц языка и речи, которая сло-весно выражает этикет поведения, дает нам в руки те языковые богатства, которые накопились в каждом обществе для выраже-ния неконфликтного, «нормального» отношения к людям, а это значит - отношения доброжелательного. С другой стороны, этикет регулирует сложный выбор наиболее подходящего, наи-более уместного средства именно данным человеком, для его конкретного адресата, в данном конкретном случае, в данной ситуации и обстановке общения. В одном случае получается текст: Тань, а Тань, сбегаем в кино!, а п.другом: Уважаемая Татьяна Сергеевна, разрешите пригласить вас на новый фильм. Кто-то выберет и пошлет кому-то: Привет!, а по отношению к другому это окажется невозможным; один человек может ска-зать: Позвольте откланяться! , а другому это совсем не свойст-венно. Мы каждый день и по много раз употребляем выражения речевого этикета: обращаемся к людям, приветствуем их, про-щаемся, благодарим, извиняемся, поздравляем с праздником, желаем успехов - и т.д. и т.п. Мы сочувствуем и соболезнуем, одобряем и делаем комплимент, мы что-то советуем, кого-то приглашаем, о чем-то просим - и все это так, что учитываем и официальную или неофициальную обстановку общения, и свои собственные роли относительно ролей собеседника, и конкрет-ную ситуацию общения, и национальные привычки и обычаи. И все это привычно, автоматически, потому что «так надо». В силу тысячекратного повторения в типичных ситуациях речевой этикет воплотился в стереотипах, в устойчивых выра-жениях, формулах общения, которые мы не строим заново каж-дый раз, когда нам надо их употребить, а используем готовые, отложившиеся в нашем языковом сознании. Но впрочем, и здесь все же строим новое. Так, стереотип поздравления -Поздрав-ляю с праздником!, отсюда - С праздником!, а отсюда - С Но-вым годом!, С Первым мая!, а отсюда - С весенним солныш-ком!; С первыми цветами!; С пятеркой тебя! - и множество вновь образуемых по первоначальной модели поздравлений. То же и с пожеланием: Желаю удачи!, а отсюда - Удачи!, а от-сюда - Успехов тебе!; Пятерки тебе!; Хорошей погоды! и т.д. Но все-таки в целом речевой этикет - это зона устойчивых, стереотипных коммуникативных единиц языка, хотя каждый конкретный выбор в каждом конкретном речевом акте, как и всякий выбор, дело творческое.

2. Речевой этикет и вежливость.

Будьте взаимно вежливы - призывают нас надписи в мага-зинах. Надо быть вежливым - поучают родители детей... Что это значит - быть вежливым, почему нас к этому приучают с раннего детства, зачем это нужно? Для ответа на эти вопросы прежде всего рассмотрим соотношение таких явлений, как эти-кет и вежливость. Напомним, что этикет и речевой этикет - это принятые в том или ином обществе, кругу людей правила, нормы поведения, в том числе и речевого поведения (в соответст-вии с распределением социальных ролей в официальной и не-официальной обстановке общения), которые, с одной стороны, регулируют, а с другой стороны, обнаруживают, показывают отношения членов общества по таким примерно линиям: свой - чужой, вышестоящий - нижестоящий, старший - младший, далекий - близкий, знакомый - незнакомый и даже приятный - не-приятный. Невежливость - это такое проявление, когда адресату отводят роль ниже той, которая ему принадлежит в соответствии с его признаками. Следовательно, нарушение норм этикета всегда оборачивается невежливостью, неуважением партнера. Ну, а вежливость? Поскольку это одно из понятий нрав-ственности, обратимся к «Словарю по этике», который опреде-ляет вежливость как моральное качество, характеризующее человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом обращения с окру-жающими». Значит, вежливость - это проявление уважения. Вежливость - это и готовность оказать услугу тому, кто в ней нуждается, и деликатность, и такт. И конечно же, своевременное и уместное речевое проявление - речевой этикет - неотъемле-мый элемент вежливости. Раз вежливость - форма проявления уважения к другому, то само по себе уважение предполагает признание достоинства личности, а также чуткость, деликатность по отношению к другому. Если с этой точки зрения взглянуть на тот пример, которым мы начали: Здорово, парни! - по отно-шению к знакомым подросткам со стороны сверстника, - то можно отметить, что в этом приветствии и обращении нет спе-циального отражения уважительности, есть лишь знак вступле-ния в речевой контакт «своего», «равного» при отношениях раскованных, фамильярных. Значит, и особой вежливости здесь нет. Вежливым или невежливым можно быть по-разному.
«...у вежливости и невежливости есть многочисленные степени и оттенки. В русском языке они обозна-чаются такими словами, как вежливо, невежливо, корректно, учтиво, галантно, заносчиво, высокомерно, грубо, спесиво, манерно, церемонно и т.д.» . Галантный - это изысканно-вежливый и любезный по от-ношению к женщине; корректный ведет себя сдержанно в полном соответствии с правилами, ни на шаг от них не отступая; учтивый всегда почтительно вежлив. Невежливость - это отведение адресату роли ниже той, на которую он может рассчи-тывать, неуважительность к нему; вежливость - это уважитель-ность к адресату, отведение ему той роли, которая соответствует его признакам, а может быть, и несколько выше, когда с ним учтивы или галантны. Присущая человеку вежливость оценивается окружающими как его положительное качество. Каждый из нас слышал что-то похожее: Какой хороший человек - всегда поздравляет меня с праздниками; Славная у вас дочка - всегда со всеми здоро- вается и т.д. Психологи, изучающие меж-личностные отношения, придают большое значение знакам вни-мания, способным успокаивать, оказывать своего рода психо-терапевтические действия. И не такую ли нагрузку несут повсе-дневные спасибо, пожалуйста, извините, не в этом ли скрыта их власть над нашим настроением? Приятно получать знаки внима-ния, собственно, «за спасибо» многие из нас готовы отлично работать! Человек, нарушающий элементарные правила общения, заслуживает у окружающих самых суровых оценок. Так важен для нас речевой этикет, что, посмотрите, «вол-шебные слова» включаются в набор признаков, по которым нас опознают внеземные цивилизации (хочется верить, что они есть). «Волшебная сила» речевого этикета в том, что он отражает особый уровень информации, которой мы обмениваемся в об-щении. Психиатры и психологи неоднократно наблю-дали случаи, когда отсутствие ласки со стороны взрослых вы-зывало у грудных детей сильное отставание в развитии и даже тяжелое заболевание. Поэтому то, что интуитивно делает мать, - разговаривает с грудничком, улыбается ему, берет на руки, гладит и т.д. - совершенно необходимо для ребенка. Но ведь и для взрослого тоже! Вот жена в который уже раз
спрашивает мужа: Скажи, ты меня любишь? Мужчины над этим смеются, а порой и сердятся, но ведь женщины (наиболее эмо-циональная часть человечества) стремятся удовлетворить свою жажду «поглаживаний». А как расцветают мужчины от похвалы, одобрения (хотя нередко и пытаются это скрыть)! Над всем этим задумались языковеды и обнаружили, что язык откликнулся на такую потребность, создал систему сло-весных «поглаживаний». Важное место принадлежит здесь ре-чевому этикету. Ведь у всех приветствий, осведомлении о жизни, здоровье, делах, у всех благодарностей, извинений, поздравле-ний и пожеланий нет другого назначения, кроме как служить «поглаживаниями».Речевой этикет реализуется в ситуации непосредственного общения, когда «здесь» (в точке встречи) и «сейчас» (в момент встречи) «я» и «ты» открыто обмени-ваются «поглаживаниями». Именно поэтому выражения рече-вого этикета задевают нас лично (радует «исполнение» и огор-чает «неисполнение» по отношению к нам) . Благодарю вас! - во фразе, в ее структуре, грамматике, семантике отражены «я» и «ты», фраза равна доброму поступку «здесь» и «сейчас». А передаваемая информация носит социальный характер типа «я тебя замечаю, уважаю, вступаю с тобой в контакт, желаю тебе добра...» Недаром выражения речевого этикета по своему проис-хождению (в своей этимологии) означают доброжелательство: здравствуйте - будьте здоровы, то же и поздравляю; благода-рю - благо дарю (за вашу услугу); извините - признаю свою вину и прошу простить; спасибо - спаси бог (за добрые дела) и т.д. «Волшебство» речевого этикета и в том, что он действитель-но открывает двери к нашим человеческим взаимодействиям. Попробуйте-ка сказать, например, в транспорте: Подвиньтесь! Ваш адресат скорее всего истолкует это как грубое требование и будет вправе не выполнить действие: с какой стати вы приписываете себе роль требующего «начальника», а ему отводите роль подчиненного?! Ведь требуют-то вышестоящие! А добавьте волшебное пожалуйста - и императивная форма уже выражает просьбу, и только просьбу; достаточно уважительную, направлен-ную к равному партнеру. И еще есть много способов «поглажи-вания» в этой ситуации: Вам не трудно подвинуться?; Если вас не затруднит, подвиньтесь, пожалуйста и мн. др. Не улавливать социальной сути «поглаживания» в речевом этикете - значит неправильно истолковывать вопрос встречного знакомого: Как дела? Как здоровье? Ведь в этом случае никто не требует подробного ответного рассказа о делах и здоровье. Между тем подобные претензии раздаются: не хочет выслушать подробности о моем здоровье, тогда зачем спрашивает? «Поглаживания» превращаются в длинные диалоги и попеременные монологи партнеров по общению, в салонные беседы и выступления с трибуны; необходимость «поглаживания» зачастую определяет круг тем и длительность разговоров. На первый взгляд это может показаться пустой тратой времени, поскольку то, что мы привыкли считать «ин-формацией», здесь не обменивается. Однако это впечатление следует, по-видимому, отбросить. В конечном счете обмен ин-формацией типа... «я желаю тебе добра» и т.п. играет не мень-шую роль в процессах социального взаимодействия, чем про-дуктивное обсуждение научно-технической, политической, худо-жественной или иной проблематики» [ 3; стр.32]. В научном мире впервые обратил внимание на неотврати-мость, например, в гостях «пустой болтовни,» английский этно-граф Б. Малиновский, который назвал этот уровень общения фатическим, т.е. контактоустанавливающим. С тех пор фатическое общение исследуется лингвистами, устанавливается типич-ный круг тем, характер текста, участников общения и т.д. Особенно активны здесь специалисты по преподаванию иност-ранных языков, потому что при обучении языку научить вступ-лению в речевой контакт и поддержанию такого контакта очень важно! Иначе человек, и выучивший саму систему языка, ока-жется беспомощным во множестве житейских ситуаций. Конеч-но, в наш век стремительных скоростей и делового отношения к работе обидно впустую тратить время, но фатическое общение оказывается вовсе не пустой болтовней: оно, с одной сто-роны, снимает стрессы, дает «поглаживания», с другой стороны ритуально обозначает, что мы вступили в контакт и теперь мо-жем побеседовать по существу. Кстати, о погоде. Мы уже упоминали, что это (для некоторых стран) типичная тематика бесед и занимает эта бе-седа именно фатическую зону общения. А в Японии даже дело-вое письмо должно начинаться примерно так: Сейчас дуют силь- ные ветры, но мы надеемся, что плохая погода не влияет на Ваше здоровье и не помешает нашим деловым контактам... - а уж после этого идет сама суть делового письма. Поздравительная же открытка - вся этикетна, вся заполнена фатической инфор-мацией! Конечно, стандарт, ритуал... Но как обидно не получить поздравительной открытки по торжественному случаю! Понимание того, что без контакто-устанавливающего общения, без речевого этикета и друзей поте-рять можно, очевидно полезно всем нам. Итак, вежливость - это форма проявления уважения к человеку, и выражается эта фор-ма в стереотипах речевого этикета. Именно форма и стереотип! И вот еще что важно: в наш практический век очень высоко начинают ценить вежливость в деловых кругах! Как свидетель-ствует американский промышленник, он с удовольствием имеет дело с японцами: они деловиты, трудолюбивы, вежливы, умеют выслушивать собеседника. Как видим, вежливость (как и умение слушать!) перечисляется уже в ряду деловых ка-честв. Сервантес говорил: «Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, как вежливость». Уважение, доброже-лательность, направленные другому, делают лучше и нас самих. И плохо и окружающим, и нам, когда этого нет. Сестра Тереза, основатель-ница ордена «Миссия милосердия», которую знает весь мир, во время визита в нашу страну сказала корреспонденту газеты: «Если даже нет ничего, чтобы помочь нуждающемуся, всегда можно подарить человеку улыбку или рукопожатие. Часто это даже больше, чем все остальное» [Цит. по: 2; стр. 63] . Поскольку вежливость проявляется больше всего в нашей речи, а книга эта посвящена речевому этикету (значит - речи и языку), то необходимо остановиться, хотя бы попутно, на том, как сам язык отражает вежливость.

3. Отражение вежливости в языке и речи.

Язык отразил все - окружающую действительность, приро-ду и Космос, воображаемые объекты и плоды фантазии, наши взаимоотношения - семейные и служебные, все то, что было и есть. Он обязательно зафиксирует и то, чего еще нет, но что будет, потому что язык неразрывно связан с сознанием, «это и есть наше действительное сознание». Язык назвал все, что есть в человеке, с его внешностью и духовным миром, с его чувствами, эмоциями, аффектами, с его оценками и отношениями. Язык отразил и вежливость. Вежливо и этикетно общаются в самых разных странах, и разные языки мира, естественно, отражают эти явления. Говоря научно, категория вежливости - это функционально-семантичес-кая универсалия. Но, конечно, каждый из национальных языков проявляет свою специфику. Так, например, в японском и ко-рейском языках существует лексико-грамматическая (собственно языковая) категория вежливости 1 . В этих языках много словообразовательных, морфологических, лексических средств, с помощью которых образуются формы выражения отношения говорящего и к адресату, и к объекту речи - от торжественно-приподнятого, официального, нейтрального до дружеского и фамильярного. В русском, как и в большинстве языков мира, такого специального грамматического показателя нет, но спо-собов выразить вежливость множество. Лингвисты занялись изучением тех языковых средств, которые образуют «функцио-нальное поле» вежливости. Здесь оказываются и лексические средства (например, слово пожалуйста), и грамматические ка-тегории лица, числа, глагольного наклонения и т.д., и, конечно, выражения речевого этикета, и противопоставление ты- и Вы- форм, да и вообще все личные местоимения и мн. др. Мы уже упоминали, что в научном стиле предпочитают ис-пользовать «мы» вместо «я» - это и ради скромности, и ради «укрытия» себя среди других ученых, на авторитет которых ссылается автор; иногда же происходит соединение говорящего и адресата - возникает так называемое «мы совместное», как бы «мы с вами». А вот и такое перемещение личного местоиме-ния возможно, когда вместо называния единичного адресата местоимением 2-го лица (т.е. «ты» или «Вы») его превращают в «мы». Так, например, врач спрашивает пациента: Как мы себя чувствуем? В такой форме и сочувствие, и участие, и сопережи-вание - «мы вместе», «я с вами». Игра личных место-имений в нашей речи очень интересна! А вот и другая часть речи. Из школьной грамматики мы все знаем, что сослагательное наклонение глагола (форма с частицей бы) означает нереальное, не совершившееся действие. Вот примеры: Я хотел бы поехать летом к морю - желательное, возможное в будущем дело. И среди выражений речевого этикета нахо-дим много таких, в которых частица бы при глаголе не перево-дит действие в нереальное. Так, когда мы говорим: Я хотел бы поблагодарить вас! - речевое действие благодарности вполне реально совершается и мы не можем дать ответную реплику-разрешение: Ну благодарите, если хотите. То же в случае: Я хо- тел бы извиниться перед вами; Я хотел бы попросить вас...; Я хотел бы пригласить вас... и т.д. Во всех этих случаях глагол с частицей бы повышает степень вежливости наших речевых действий, видимо, потому, что снижает степень категоричности этих действий. Лингвистам еще предстоит исследовать «поведение» различ-ных грамматических категорий при выражении вежливости, но и приведенные примеры достаточно красноречивы. Речевое употребление в угоду вежливости заставляет нас избегать прямого отказа {Я отказываюсь) , а выражать его завуа-лированно: Я не могу, к сожалению...; Я бы с удовольствием, но...; обязательно аргументировать отказ: Я не могу, потому что...; или сам аргумент, например, занятости, плохого само-чувствия и т.д. использовать как отказ. С точки зрения категории вежливости любопытно взглянуть на ситуацию, в которой люди о чем-то просят. Почему просьба как речевое действие рассматривается традиционно среди фор-мул речевого этикета? Потому что здесь говорящий стремится не отступать от правил вежливости, иначе он рискует не достиг-нуть своей цели. Чтобы достичь чего-то «для себя» с помощью просьбы, человек и должен быть вежливым. Ну, а советуя? Если результат совета важен в первую очередь для адресата, а не для говоряще-го, должен ли он быть вежливым? Обязательно должен! И вот почему. Совет может дать только тот, кто компетентен в данном вопросе (во всяком случае чувствует себя компетентным). (А если я чего-то не знаю, то и не «полезу» с советом!) Но надо ведь в соответствии с правилами ведения речи не «приподни-мать» себя, знающего, над другим, не знающим, надо не прида-вать себе излишнего значения, чтобы не унизить партнера, надо быть скромным относительно собственного опыта, а значит - совет надо давать тактично Такт - чувство меры, создающее умение вести себя приличным, подобающим образом. Такт связывают с деликатностью - чуткостью, мягкостью в обращении с другими. Тактичность же - составляющая вежливости, как бестактность - ее противоположности. Именно по той причине, что совет должен быть тактичным, мы не советуем старшим по возрасту, положению (ведь старший - это опытный), если нас специально об этом не просят. А если посоветуем бестактно, то вежливый и старший человек осадит нас. Уточнив, что любое речевое действие для коммуникативного сотрудничества должно совершаться в рамках вежливости, вернемся к способам выражения просьбы. Раньше мы упоминали, что форма императива - наиболее распространенная в ситуации просьбы, - не снабженная вежли-вым пожалуйста, может расцениваться слушателем как требова-ние, а если у говорящего нет ролевого права требовать, то тре-бование не соответствует роли, оно - превышение прав, значит, его и не обязательно исполнять, более того, ему хочется даже сопротивляться. А вот вместе с пожалуйста - уже вежливая просьба. Кроме этого показателя, актуализатора вежливости, есть немало других, присоединяемых к императивной форме: Будьте добры...; Если вам не трудно...; Если вас не затруднит...; Сде- лайте одолжение...; Не откажите в любезности...; Окажите лю- безность...; Не сочтите за труд... Конечно, одни из этих «вводов» в просьбу будут явно характеризовать говорящего как предста-вителя интеллигенции старшего и среднего поколения, другие более широко употребляются, в частности и молодыми, если им надо обратиться к старшему (по возрасту и по положению) с такой просьбой, выполнение которой очень важно для просящих. Языковая форма просьбы зависит и от ориен-тации на адресата, и от степени важности дела, о котором просят. Вообще эта самая важность, значительность дела, которое обо-значается произнесением формулы речевого этикета, всегда учитывается в наших взаимодействиях с партнером. Не отличающаяся особой вежливостью просьба в форме вопроса возникает тогда, когда адресат не старше того, кто к нему обращается, когда обстановка общения неофициальная, а само дело, которое предстоит выполнить (или не выполнить) адресату, несложно. Тогда просьба-вопрос обиходно-нейтральная и даже разговорная: Ты не сделаешь это?; Вы не сделали бы это? (более вежливо, как видим): Ты не сходишь за хлебом? Как видим, для выражения просьбы существует множество конструкций, по-разному ориентированных на вежливое обще-ние, регулирующих взаимодействие партнеров и потому принад-лежащих речевому этикету. Каждую из них мы выбираем в зависимости от официальной или неофициальной обстановки, в нейтральной, повышенно-вежливой или дружеской тональности, со знакомым или незнакомым адресатом и т.д.

Заключение.

Подводя итог данной работы можно сказать, что культура обще-ния заключается в том, чтобы в той или иной ситуации выбрать наиболее уместное языковое средство, продемонстрировать своему адресату наиболее подходящее в данном случае вежли-вое, уважительное отношение. Ту же множественность, разветвленность способов языково-го выражения разумно употреблять и во всех других тематических объеди-нениях речевого этикета: у нас много приветствий и прощаний, извинений и благодарностей, поздравлений и пожеланий, согла-сий и отказов, одобрений и комплиментов, сочувствий, собо-лезнований, форм представления при знакомстве, почти неис-числимое множество обращений... И мы отлично понимаем, что все это дает возможность, строя текст для передачи информации, ориентироваться на адресата, на степень важности самого дела и регулировать свои взаимоотношения с партнерами в комму-никативной и некоммуникативной деятельности Я пришла к выводу, что высокий уровень речевой культуры - не-отъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь - задача каж-дого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произно-шении, в употреблении форм слов, в построе-нии предложении. Нужно постоянно обога-щать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подхо-дящие для каждого случая слова и конструк-ции. Речевой этикет служит действенным средством снятия речевой агрессии. Главными признаками речевого этикета являются: неписанное требование общества к употреблению знаков этикета, исполнение знаков этикета воспринимается адресатом как социальное “поглаживание”, его связь с категорией вежливости. Речевой этикет - важный элемент культуры народа, продукт культурной деятельности человека и инструмент такой деятельности. Речевой этикет, как видно из сказанного, является составной частью культуры поведения и общения человека.

Литература.

    Гольдин В.Е. Речь и этикет. М.: «Мысль» -2000. -176 с.

    Добрович А.Б. Общение: наука и искусство. М.: - «Мысль», 2001, - 157 с.

    Оганесян С.С. Культура речевого общения / Русский язык в школе. № 5 – 1998г.

    Формановская Н.И.Речевой этикет и культура общения: / Н.И Формановская.М.: - Высш. шк., 2000 - 159 с.

    Холодович А.А. Глагол в современном японском языке. Л., 1979, - 146 с.

Слово «этикет» пришло в русский язык из французского в XVIII веке, когда складывался придворный быт абсолютной монархии и устанавливались широкие политические и культурные связи России с другими государствами.

Этикет (франц. etiquette ) – свод правил поведения, обхождения, принятых в определенных социальных кругах (при дворах монархов, в дипломатических кругах и т.п.). Обычно этикет отражает форму поведения, обхождения, правила учтивости, принятые в данном обществе, присущие той или иной традиции. Этикет может выступать в качестве индикатора ценностей различных исторических эпох.

В раннем возрасте, когда родители учат ребёнка здороваться, говорить спасибо, просить прощения за шалости происходит усвоение базовых формул речевого этикета.

Речевой этикет – это система правил речевого поведения, нормы использования средств языка в определённых условиях. Этикет речевого общения играет важную роль для успешной деятельности человека в обществе, его личностного и профессионального роста, построения крепких семейных и дружеских отношений. Для овладения этикетом речевого общения, требуются знания из различных гуманитарных областей: лингвистики, истории, культурологи, психологии. Для более успешного освоения культурных навыков общения используют такое понятие, как формулы речевого этикета.

В повседневной жизни мы постоянно общаемся с людьми. Любой процесс общение складывается из определённых этапов:

    начало разговора (приветствие / знакомство);

    основная часть, беседа;

    заключительная часть разговора.

Каждый этап общения сопровождается определёнными штампами, традиционными словами и устойчивыми выражениями формулами речевого этикета . Данный формулы существуют в языке в готовом виде и предусмотрены на все случаи жизни.

К формулам речевого этикета относятся слова вежливости (извините, спасибо, пожалуйста) , приветствия и прощания (здравствуйте, приветствую вас, до свидания) , обращения (ты, вы, дамы и господа) . С запада пришли к нам приветствия: добрый вечер, добрый день, доброе утро, а из европейских языков - прощания: всего хорошего, всего доброго.

К сфере речевого этикета относятся способы выражения радости, сочувствия, горя, вины, принятые в данной культуре. Так, например, в некоторых странах считается неприличным жаловаться на трудности и проблемы, а в других недопустимо рассказывать о своих достижениях и успехах. Круг тем для бесед различен в разных культурах.

В узком смысле слова речевой этикет можно определить как систему языковых средств, в которых проявляются этикетные отношения. Элементы и формулы этой системы могут быть реализованы на разных языковых уровнях:

На уровне лексики и фразеологии: специальные слова, устойчивые выражения, формы обращения (спасибо, извините, здравствуйте, товарищи т.п.)

На грамматическом уровне: для вежливого обращения использование множественного числа и вопросительных предложений вместо повелительных (Вы не скажете, как пройти...)

На стилистическом уровне: соблюдение качеств хорошей речи (правильность, точность, богатство, уместность и т.д.)

На интонационном уровне: использование спокойной интонации даже при выражении требования, недовольства, раздражения.

На уровне орфоэпии: использование полных форм слов: здравствуйте вместо здрасте, пожалуйста вместо пожалста и т.д.

На организационно-коммуникативном уровне: внимательно слушать и не перебивать, не вмешиваться в чужой разговор.

Формулы речевого этикета характерны и литературному, и разговорному, и достаточно сниженному (жаргонному) стилю. Выбор той или иной формулы речевого этикета зависит, главным образом, от ситуации общения. Действительно, разговор и манера общения могут значительно изменяться в зависимости от: личности собеседников, места общения, темы беседы, времени, мотива и целей.

Место общения может требовать от участников беседы соблюдения определённых правил речевого этикета, установленных специально для выбранного места. Общение на деловом совещании, светском ужине, в театре будет отличаться от поведения на молодёжной вечеринке, в уборной и др.

Речевой этикет зависит от участников беседы. Личность собеседников в первую очередь влияет на форму обращения: ты или вы. Форма ты указывает на неформальный характер общения, Вы на уважение и большую формальность в разговоре.

В зависимости от темы разговора, времени, мотива или цели общения мы используем разные разговорные приёмы.

18. Публицистический стиль.

Публицисти́ческий стиль - функциональный стиль речи , который используется в жанрах : статья , очерк , репортаж , фельетон , интервью , памфлет , ораторская речь .

Публицистический стиль служит для воздействия на людей через СМИ (газеты, журналы, телевидение, афиши, буклеты). Он характеризуется наличием общественно-политической лексики, логичностью, эмоциональностью, сценичностью, прерывностью. В нём широко используется, помимо нейтральной, высокая, торжественная лексика и фразеология , эмоционально окрашенные слова, употребление коротких предложений, рубленая проза, безглагольные фразы, риторические вопросы , восклицания, повторы и др. На языковых особенностях данного стиля сказывается широта тематики: возникает необходимость включения специальной лексики, требующей пояснений. С другой стороны, ряд тем находится в центре общественного внимания, и лексика, относящаяся к этим темам, приобретает публицистическую окраску. Среди таких тем следует выделить политику, экономику, образование, здравоохранение, криминалистику, военные темы.

Для публицистического стиля характерно использование оценочной лексики, обладающей сильной эмоциональной окраской (энергичный старт, твёрдая позиция, тяжелейший кризис).

Этот стиль употребляется в сфере политико-идеологических, общественных и культурных отношений. Информация предназначена не для узкого круга специалистов, а для широких слоёв общества, причём воздействие направлено не только на разум, но и на чувства адресата.

Функции публицистического стиля:

    Информационная - стремление в кратчайший срок сообщить людям о свежих новостях

    Воздействующая - стремление повлиять на мнение людей по поводу какой-либо общественно-политической или социальной проблемы

Задача речи:

    воздействовать на массовое сознание

    призывать к действию

    сообщать информацию

Лексика имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, просторечные и жаргонные элементы. Лексика, характерная для публицистического стиля, может употребляться и в других стилях: в официально-деловом, научном. Но в публицистическом стиле она приобретает особую функцию - создать картину событий и передать адресату впечатления журналиста от этих событий.

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

«Тульский государственный университет»

Кафедра «Туризм и индустрия гостеприимства»


КУРСОВАЯ РАБОТА

по дисциплине «Деловая этика и этикет»

на тему «Речевой этикет»


Выполнил:

студент гр. 520721 А.Д. Воронин



Введение

1. Понятие и специфика речевого этикета

2. Система обращений

2.1 Прямое устное обращение

2.2 Телефонный разговор

2.3 Этикет в письменной речи

3. Национальная специфика речевого этикета

4. Правила ведения дискуссии

Заключение

Список использованных источников


Введение


«- Извиняюсь!»

К сожалению, нередко приходится слышать такую форму обращения. Речевой этикет и культура общения - не слишком популярные понятия в современном мире. Один посчитает их чересчур декоративными или старомодными, другой и вовсе затруднится ответить на вопрос, какие формы речевого этикета встречаются в его повседневной жизни.

Между тем, этикет речевого общения играет важнейшую роль для успешной деятельности человека в обществе, его личностного и профессионального роста, построения крепких семейных и дружеских отношений.

Целью данной работы является изучение материалов касательно речевого этикета, не вынесенных на лекционные занятия, а так же закрепление полученных на аудиторных занятиях знаний.

Задачами работы является повышение уровня этикета (в том числе и речевого) аудитории, обогащение имеющихся и получение новых знаний касательно темы работы.


1. Понятие и специфика речевого этикета


Слово «этикет» пришло в русский язык из французского в XVIII в., когда складывался придворный быт абсолютной монархии и устанавливались широкие политические и культурные связи России с другими государствами.

Этикет (франц. etiquette) - свод правил поведения, обхождения, принятых в определенных социальных кругах (при дворах монархов, в дипломатических кругах и т.п.). Обычно этикет отражает форму поведения, обхождения, правила учтивости, принятые в данном обществе, присущие той или иной традиции.

Речевым этикетом принято считать систему правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение, позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости и затруднений в общении .

Так же, речевым этикетом называют систему требований (правил, норм), которые разъясняют нам, каким образом следует устанавливать, поддерживать и прерывать контакт с другим человеком в определённой ситуации. Нормы речевого этикета весьма разнообразны, в каждой стране присутствуют свои особенности культуры общения. Так, например, в некоторых странах считается неприличным жаловаться на трудности и проблемы, а в других недопустимо рассказывать о своих достижениях и успехах. Круг тем для бесед различен в разных культурах.

Может показаться странным, мол, зачем нужно разрабатывать специальные правила общения, а затем придерживаться их или нарушать. И всё же речевой этикет тесно связан с практикой общения, его элементы присутствуют в каждом разговоре. Соблюдение правил речевого этикета поможет грамотно донести свои мысли до собеседника, быстрей достигнуть с ним взаимопонимания.

Основой культуры общения является соблюдение этических норм речевого поведения (речевого этикета). Для любого человека, вступившего в разговор, независимо от того, старше он или младше, знакомы они или нет, самым главным правилом должно стать следующее: будь одинаково вежлив и уважителен ко всем! Формул вежливости очень много. Выбор одной из них в нужный момент - целая наука, которую не так просто освоить. Овладение этикетом речевого общения требует получения знаний в области различных гуманитарных дисциплин: лингвистики, психологии, истории культуры и многих других. Для более успешного освоения навыков культуры общения используют такое понятие, как формулы речевого этикета.

По мнению большинства людей, речь - это всего лишь механизм оформления своих мыслей в слова. Но это ошибочное суждение. Речь и речевой этикет - это важные инструменты в налаживании общения с людьми, в установлении контактов (в частности, в деловой сфере), в повышении продуктивности общения, в склонении массовой аудитории на свою сторону (при публичном выступлении, например). Помимо всего прочего, культура речи оказывает огромное влияние на манеру поведения самого говорящего. Ведь всем известно, что манера речи и выбор слов при диалоге не только настраивают собеседника на нужный лад, но и программируют наше собственное поведение .

Базовые формулы речевого этикета усваиваются в раннем возрасте, когда родители учат ребёнка приветствовать людей, благодарить, просить прощения за проделки. С возрастом человек узнаёт всё больше тонкостей в общении, осваивает различные стили речи и поведения. Умение правильно оценить ситуацию, завести и поддержать разговор с незнакомым человеком, грамотно изложить свои мысли, отличает человека высокой культуры, образованного и интеллигентного.

Формулы речевого этикета - это определённые слова, фразы и устойчивые выражения, применяемые для трёх стадий разговора: начала, основной части и окончания :

1.Любой разговор, как правило, начинается с приветствия; оно может быть вербальным и невербальным. Очередность приветствия также имеет значение, младший первым приветствует старшего, мужчина - женщину, молодая девушка - взрослого мужчину, младший по должности - старшего.

2.В основной части разговора речевой этикет предусматривает три основных типа ситуаций, в которых применяются различные речевые формулы общения: торжественная, скорбная и рабочая ситуации. Первые фразы, произнесенные после приветствия, называют зачином разговора. Нередки ситуации, когда основная часть разговора состоит только из зачина и следующего за ним окончания разговора.

.Завершение разговора используют формулы прекращения общения, расставания. Эти формулы выражаются в виде пожеланий («всего хорошего», «всего доброго», «до свидания»), надежд о дальнейших встречах («до завтра», «надеюсь на скорую встречу», «созвонимся»), либо сомнений в дальнейших встречах («прощайте», «не поминайте лихом»).

В научной, деловой, общественно-политической, бытовой сферах не только повторяются типичные ситуации речевого этикета, но и создаются новые. Например, в научной сфере общения в область речевого этикета входят правило самоманифестации автора научного произведение, а в деловой сфере - например, в судебной коммуникации - правило выражения отношения к подсудимым и потерпевшим. В условиях же спонтанного общения от коммуникантов требуется так называемый автоматизм в выборе и употреблении «вежливых слов».

Средствами этикета подчёркивается дистанция официального общения. Это связано с выбором так называемого «Вы»-общения. Независимо от социального статуса, пола и возраста собеседника выбирается «Вы»-обращение, которое предполагает не только обращение к собеседнику по имени, но и определяет выбор темы обсуждения, дистанцию общения, тональность, лексический отбор. Официальная обстановка требует двустороннего «Вы»-общения в любой социальной и возрастной группе.

Одна из важнейших функций этикета - снятие агрессии. Она реализуется в правильном выборе тона общения, прежде всего в отсутствии категоричных оценок. Нужно помнить, что, чем вежливее говорящий, тем менее категоричны его высказывания.


2. Система обращений


Обращение - неотъемлемая часть речевой культуры любой страны, независимо от языка, на котором в ней говорят. Общаясь друг с другом, люди выбирают те или иные формы обращения, в зависимости от ситуации и сложившихся норм и традиций. Их нарушение производит негативное впечатление и отрицательно влияет на имидж человека в глазах окружающих. Зато правильный выбор обращения помогает расположить к себе собеседника и способствует успешному развитию диалога.

В нашей стране считается невежливым представлять человека или обращаться к нему, используя только его фамилию. Это звучит начальственно и сухо, ассоциируется у многих с «канцелярской» атмосферой. Любая просьба, высказанная в такой форме, приобретает оттенок приказа, и даже вежливое обращение на «вы» в этом случае не исправит негативного впечатления. Считается так же, что приятнее всего человеку слышать свое имя, поэтому, независимо от того, в какой ситуации происходит общение, обращаться следует, четко и ясно выговаривая имя и отчество человека. Небрежность при произнесении, проглатывание букв, а тем более ошибки могут обидеть человека.


1 Прямое устное обращение


Любое обращение, с помощью которого мы обозначаем адресата речи - это обращение-индекс: водитель, доктор, кондуктор, профессор и т.д. Такие обращения широко используются в деловой речи. При необходимости обратиться к человеку по званию, должности, роду занятий мы используем обращения-индексы и в повседневной речи («Доктор, выпишите, пожалуйста, рецепт!»).

Сложнее обстоят дела с общеупотребительным обращением. Сегодня официальное обращение «господа», «дамы и господа» переживает второе рождение. Оно все активнее входит в деловое общение. Употребляя его нужно помнить следующее. Во-первых, в форме единственного числа обращение «господин» не употребляется самостоятельно, а только с фамилией, званием или должностью: «Господин Иванов», «господин губернатор», «господин председатель», «господин профессор». Во-вторых, обращение «господин» или «дамы и господа» - это обращение равного к равным. Иногда оно сочетается с индексовыми обращениями при условии однородности аудитории: господа банкиры, господа предприниматели. В-третьих, поскольку обращение еще сохраняет как старое лексическое значение, так социально-политический дореволюционный оттенок («хозяин своего положения»), оно не должно употребляться по отношению к малоимущим, безработным и другим социально незащищенным слоям населения.

Сегодня появляются попытки выработать новые официальные обращения, объединяющие представителей всех партий и сословий: «сограждане», «соотечественники», «россияне». Они используются только в форме множественного числа при обращении к публике. А вот при необходимости обратиться к человеку в очереди, в автобусе, в мастерской часто возникают затруднения. Совершенно недопустимыми являются обращения «мужчина-женщина». Использование таких обращений - черта малокультурных людей. При затруднении в выборе обращения можно использовать описательные, непрямые обращения: «простите, не затруднит ли вас…», «извините…», «будьте любезны…» .


2 Телефонный разговор


Научно-технический прогресс ввёл в этикет новую культуру общения - общение по средствам телефона. Телефонный разговор включается в число видов речевого общения, осуществляемых при помощи технических средств. Своеобразие телефонного разговора в этой системе состоит в следующем :

Телефонный разговор не является средством массовой коммуникации.

Это форма общения с обратной связью, что сближает его непосредственной формой устного речевого общения.

Телефонный разговор характеризуется неподготовленностью, спонтанным протеканием в отличие от большинства других видов речевого общения, осуществляемых с помощью технических средств.

Телефонный разговор - это форма диалогической речи. Специфика телефонной связи исключает полилог как форму общения.

Этикет телефонного разговора требует краткости протекания во времени, что вызвано следующими причинами: невозможность беседы сразу со многими абонентами, неожиданно и незапланированного нарушается распорядок дня адресата звонка, телефон предназначен для решения срочных вопросов, время телефонного разговора оплачивается.

Телефонный разговор немного проще обычной беседы: здесь Вам не нужно следить за своей мимикой или позой. А вот голосу при телефонной беседе следует уделить больше внимания. Говорить следует спокойно, чётко и по возможности кратко.

Типы телефонного разговора различаются по разным критериям.

В зависимости от целевой установки звонящего можно выделить несколько типов телефонного разговора:

наведение справок;

различные заказы, вызовы;

передача информации;

поздравления;

поддержание контактов.

В зависимости от отношений абонентов и ситуации различаются телефонные разговоры:

официальные (деловые) - между незнакомыми или малознакомыми людьми;

неофициальные (частные);

нейтральные - между знакомыми, равными по положению и возрасту;

дружеские - между близкими людьми.

Рядом с телефоном всегда нужно держать бумагу и ручку, что позволит не терять времени на их поиски при необходимости что-либо записать. Если во время беседы происходит обрыв связи, перезвонить должен тот, кто был инициатором разговора. Это простое правило позволит сэкономить немалое количество времени, так как если люди одновременно набирают номера друг друга, телефонная станция выдает сигнал «занято», и соединение не устанавливается. Завершает разговор обычно тот, кто был его инициатором. Но если вдруг возникают срочные дела или просто не очень хочется продолжать беседу, можно вежливо прекратить ее, сославшись на благовидный предлог. Получившие чрезвычайно большое распространение в последнее время мобильные телефоны немедленно привели к возникновению правил этикета, регламентирующих обращение с ними. Нельзя звонить на сотовый телефон, если предполагается долгий разговор. Просить у знакомых - или незнакомых - людей мобильный телефон, чтобы сделать звонок, можно только в исключительных жизненных ситуациях. Разговоры в транспорте и на улице следует вести тихо, а в театрах и других подобных местах - вообще отключить аппарат. Нельзя звонить на домашние телефоны даже хорошо знакомых людей до восьми часов утра и после десяти часов вечера. Подобные звонки являются источниками стресса, поскольку люди склонны ожидать в такое время только срочных дурных известий или попросту спать. Когда к телефону просят пригласить кого-то из домашних, а в данный момент позвать человека к телефону нет возможности, обязательно следует поинтересоваться, не нужно ли что-нибудь передать.

Основные правила использования рабочего телефона логично вытекают из правил обычной человеческой вежливости. Часто в фирмах существуют четкие правила использования рабочих телефонов, и если таковые имеются, следовать им необходимо неукоснительно. Рабочий телефон - особенно, если его используют и другие сотрудники - нельзя употреблять для личных надобностей. Занимая телефон беседами с родственниками и друзьями, можно лишить фирму выгодного клиента или предложения. Отвечая на звонок, необходимо сообщить звонящему название организации, фамилию и должность, вежливо поздороваться. Если правилами фирмы предписываются какие-либо конкретные формы ответа, нужно следовать им. Во всяком случае, одно правило необходимо соблюдать всегда: голос должен быть доброжелательным, но никак не уставшим или раздраженным.

Соблюдение этих простых правил с высокой вероятностью может обеспечить хорошее взаимопонимание во время разговора.


3 Этикет в письменной речи


В XXI в. эпистолярный жанр утратил былую популярность. Сегодня люди редко отправляют друг другу рукописные письма. На смену обычной почте пришла электронная, а также Интернет-форумы, sms, skype.

Конечно, новейшие технологии в миллионы раз быстрее… Но согласитесь, от близких людей гораздо приятнее получать именно рукописные письма. Только традиционные письма позволяют увидеть почерк дорогого человека, ощутить настроение, которое владело им во время написания послания. Кроме того, письма - одна из наиболее романтичных форм общения между влюблёнными людьми.

Этикет в письмах по существу это все те же формальности, превратившиеся в обычаи. Письма, поздравляющие с Новым годом посылаются заранее, для того что бы они были получены накануне нового года или в день нового года. Этот срок должен соблюдаться в отношениях с родственниками, относительно же друзей или близких знакомых срок поздравлений может быть растянут и на первую неделю после нового года, всех остальных можно поздравлять в продолжение всего января.

Письма пишутся только с одной стороны листа, обратная сторона должна всегда оставаться чистой.

Этикет не требует красоты почерка, но писать неразборчиво также некрасиво, как и бормотать себе под нос, разговаривая с другими.

Очень не красивым и не вежливым считается ставить одну букву с точкой вместо подписи. Какого бы рода письмо ни было: деловое или дружеское - нужно никогда не забывать ставить адрес и число.


3. Национальная специфика речевого этикета


Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Любой национальный речевой этикет предъявляет определенные требования к представителям своей культуры, и имеет свои особенности. Само появление понятия речевой этикет связано с древним периодом в истории языков, когда каждому слову придавалось особое значение, и сильной была вера в действие слова на окружающую действительность. А появление определенных норм речевого этикета обусловлено стремлением людей вызвать к жизни определенные события.

Но для речевого этикета разных народов характерны также и некоторые общие черты, с различием лишь в формах реализации речевых норм этикета. В каждой культурно-языковой группе присутствуют формулы приветствия и прощания, уважительного обращения к старшим по возрасту или положению. В замкнутом обществе представитель чужой культуры, не знакомый с особенностями национального речевого этикета, представляется необразованным, плохо воспитанным человеком. В более открытом социуме люди подготовлены к различиям в речевом этикете разных народов, в таком обществе нередко практикуется подражание чужой культуре речевого общения.

В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.

Тактичность - это этическая норма, требующая от говорящего понимать собеседника, избегать неуместных вопросов, обсуждения тем, которые могут оказаться неприятными для него.

Предупредительность заключается в умении предвидеть возможные вопросы и пожелания собеседника, готовность подробно проинформировать его по всем существенным для разговора темам.

Терпимость состоит в том, чтобы спокойно относиться к возможным расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения.

С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность - умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.

Доброжелательность же необходима как в отношении к собеседнику, так и во всем построении разговора: в его содержании и форме, в подборе слов и интонации.

Определить, какая интонация соответствует речевому этикету, а какая выходит за его рамки, в общем виде, без учета конкретной речевой ситуации едва ли возможно. Так, в русской речи выделяют семь основных «интонационных конструкций» (т.е. типов фразовой интонации).

Как известно, произнесение одного и того же высказывания с различной интонацией выражает различные противопоставления: по смыслу, по актуальному членению, по стилистическим оттенкам и, в том числе - по выражению отношения говорящего к слушающему. Этим отношением и определяется, какую интонационную конструкцию в данному случае следует использовать, а какую - нет. Так, в соответствии с этикетными правилами, интонация не должна указывать на пренебрежительное или покровительственное отношение, намерение поучать собеседника, агрессию и вызов. В особенности это касается разного рода вопросительных высказываний. Например, один и тот же вопрос: «Где Вы были вчера вечером?» - допускает разную интонацию в зависимости от того, кому и кем этот вопрос адресован: начальником - подчиненному, представителем следственных органов - подозреваемому; одним приятелем другому и т.д.

Основной особенностью русского речевого этикета можно назвать его неоднородное развитие на протяжении существования российской государственности. Серьёзные изменения норм русского языкового этикета происходили на стыке XIX-XX вв. Прежний монархический строй отличался разделением общества на сословия от дворян до крестьян, что определяло специфику обращения в отношении привилегированных сословий - «господин», «сударь», «барин». При этом отсутствовало единое обращение к представителям низших сословий.

В результате революции были упразднены прежние сословия. Все обращения старого строя были заменены на два - «гражданин» и «товарищ». Обращение «гражданин» приобрело негативную окраску, оно стало нормой в применении заключенными, судимыми, арестантами по отношению к представителям органов правопорядка. Обращение «товарищ», напротив, закрепилось в значении «друг».

Во времена коммунизма всего два типа обращения (а по сути, только одно - «товарищ»), образовали своего рода культурно-речевой вакуум, который был неформально заполнен такими обращениями, как мужчина, женщина, дяденька, тётенька, парень, девушка и пр. Они остались и после развала СССР, однако в современном обществе воспринимаются как фамильярность, и свидетельствуют о низком уровне культуры того, кто их использует.

В посткоммунистическом обществе постепенно стали вновь появляться прежние виды обращения: господа, сударыня, господин и др. Что касается обращения товарищ, то оно законодательно закреплено в качестве официального обращения в силовых структурах, вооруженных силах, коммунистических организациях, в коллективах заводов и фабрик.


4. Правила ведения дискуссии


Все люди - разные, но это не мешает им общаться и понимать друг друга. Часто случается, что ваши с собеседником точки зрения на что-то не совпадают. Это противоречие может перерасти в спор или в дискуссию.

Включаясь в дискуссию, следует уточнить, одинаковые ли представления у Вас и вашего оппонента о тех или иных понятиях, ставших предметами обсуждения. Отстаивайте свою позицию только с помощью объективных фактов, которых не знал или забыл собеседник. Не употребляйте таких весомых аргументов, как «ну и эгоист же ты», «и, вообще, ничего ты не понимаешь» (в последнее время очень распространена фраза «ой, всё» выступающая в качестве и аргумента и знака того, что разговор на данную тему окончен). В любой дискуссии следует избегать обобщений.

Повышенный или иронический тон тоже недопустим. Дискуссия, даже на самую острую тему, не превратится в ссору, если собеседники будут только защищать свою точку зрения, а не критически оценивать позицию оппонента. Замечание типа «как примитивно ты рассуждаешь!» вполне может стать началом ссоры.

Воспитанный человек редко рассказывает в обществе о своих личных делах, отношениях на работе, своих детях, недомоганиях, заботах, привычках, вкусах. Без особой надобности он не поделится и тем, что делал с утра. Кроме того, не лучшим способом произвести положительное впечатление являются сплетни. Если Вам навязывают подобную тему, лучше отвечать: «Полагаю, что нас это не касается». Нередко собеседников занимает обсуждение внешнего вида знакомых; подобные разговоры тоже не украшают.

Если общество насчитывает менее семи человек, то необходимо поощрять общий разговор, а не отдельные беседы. Сегодня трудно разделить темы разговоров на «мужские» и «женские». Но иногда дамы хотят поговорить, к примеру, о моде, а мужчины - о новой марке машины. Тогда, конечно, стоит разделиться. Так же не рекомендуется рассказывать о снах и предчувствиях, предаваться продолжительным воспоминаниям о прошлом, произносить в обществе длинные монологи.

Выступления с одним и тем же репертуаром анекдотов и «забавных случаев» утомляет даже самых стойких слушателей. Анекдотами не следует сыпать, не давая слушателям опомниться. Лучше всего вспомнить анекдот к месту. Всегда мешает в полной мере оценить остроумный анекдот взрыв неуместного веселья в устах самого рассказчика. Как реагировать на неуместный анекдот или бестактность? Ничто в таких случаях не действует лучше, чем минута общего молчания, которая воцаряется после неудачного высказывания. Затем кому-нибудь стоит начать разговор на другую тему. Если «острослов» без конца рассказывает или повторяет анекдоты, которые приводят слушателей в замешательство, хозяину стоит его остановить: «Кажется, ты сегодня не в ударе».

Не перебивайте, когда кто-нибудь говорит, особенно если это человек преклонного возраста. Не исправляйте чье-либо неправильно произнесенное иностранное слово. Не следует подсказывать слова рассказчику, заканчивать за него фразу и, тем более, вслух исправлять стилистические ошибки. Вообще взрослым людям постарайтесь не делать никаких замечаний. Молодежь между собой иногда может себе это позволить, но только в дружеской форме. Опасная тема - возраст! В обществе пожилых людей, говоря о ком-то другом, не говорите «Он уже старый» или «Ну, в этом возрасте…». Вообще интересоваться возрастом не следует. Если женщине говорят: «Вы уже немолоды» (иногда ведь так случается), она справедливо может ответить: «Зато хорошо воспитана».

Публичное самобичевание, постоянные жалобы на неудачи и тяжелую жизнь, на физические недостатки не украсят вас. Редко привлекает к себе симпатии и человек, повествующий в обществе о своих успехах, высоких качествах, талантах.

В обществе не следует выспрашивать у партнера подробности его болезни, если он мельком заметил, что плохо себя чувствует или что лежал в больнице. Можно вежливо вставить: «Да, это малоприятно». Если партнер захочет, он расскажет сам, что его беспокоит. Если ваш знакомый говорит: «Жена болеет», не спрашивайте: «Что с ней?» Лучше спросить: «Что-нибудь серьезное?». Не допытывайтесь так же, кто сколько зарабатывает. Не спрашивайте профессионального совета у врача или юриста, которого случайно встретили в гостях, на улице или в транспорте. Вы допустите большую бестактность, пожелав барышне, возраст которой за 25, выйти замуж. Некрасиво выспрашивать у знакомой, почему она не вышла замуж, удивляться этому, вообще делать на эту тему какие бы то ни было намеки.

В компании мужчина обязан говорить женщинам любезности, но при этом нужно быть корректным и ненавязчивым. Поток неловких любезностей лучше остановить как можно раньше и тише. «Простите, я не расположена к шуткам», «Вы повторяетесь» - примерно так лучше всего ответить в подобных случаях. Говорить нужно спокойно, негромко, но достаточно категорично, не вдаваясь в дискуссию. На комплимент следует отвечать коротким «спасибо».

Если кто-нибудь ссылается на занятость, уходит раньше или отказывается от встречи, не требуйте подробных объяснений. Если вам называют причину, не принимайтесь разубеждать, что она не так важна, не давайте советов, как ее преодолеть; тем более не стоит всем своим видом, что не принимаете весомость названного довода .

речь этикет дискуссия


Заключение


Порой люди забывают о правилах поведения и этикета, в том числе речевого. Что бы избежать неприятных ситуаций в общении, следует всегда помнить одну поговорку: «думай, что говоришь». Для любого человека, вступившего в разговор, независимо от того, старше он или младше, знаком с собеседником или нет, самым главным правилом должно стать следующее: будь одинаково вежлив и уважителен ко всем!

Список использованных источников


1.Русский язык и культура речи // Институт международных программ Российского Университета Дружбы Народов [сайт]. .

2.Речевой этикет // Стилистический энциклопедический словарь русского языка [сайт]. .

.Скаженик Е.Н. Практикум по деловому общению: учебное пособие, Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2005. 99 с.

.Культура речи // Этикет, правила хорошего тона [сайт]. .

.Особенности речевого этикета при дистанционном общении, общении по средством телефона, интернета // Речевой этикет [сайт].

.Проведение дискуссии // Этикет. Правила этикета [сайт].


Заказ работы

Наши специалисты помогут написать работу с обязательной проверкой на уникальность в системе «Антиплагиат»
Отправь заявку с требованиями прямо сейчас, чтобы узнать стоимость и возможность написания.



Понравилась статья? Поделиться с друзьями: