Публий теренций афр.

Теренций

Свекровь

Теренций

Свекровь

Перевод с латинского А. В. Артюшкова

ДИДАСКАЛИЯ

Представлена на Мегалесийских играх при курульных эдилах Сексте Юлии Цезаре и Гнее Корнелии Долабелле. Не доведена до конца. Играл Луций Амбивий Турпион. Музыку сочинил Флакк, раб Клавдия, для всей на равных флейтах. Пьеса греческая, Аполлодора. Сочинена пятой. Играна в первый раз без пролога в консульство Гнея Октавия и Тита Манлия. Вторично исполнена в честь Луция Эмилия Павла на погребальных играх, не понравилась. В третий раз исполнена при курульных эдилах Квинте Фульвии и Лунин Марции. Понравилась.

ГАЯ СУЛЬПИЦИЯ АПОЛЛИНАРИЯ

Памфил берет женою Филумену - ей

Обиду причинил он раньше, в девушках.

И, силой с пальца сняв кольцо, отдал его

Любовнице Вакхиде. После этого

На Имбр уехал, не коснулся он жены.

Беременную - мать берет (не знает тесть)

К себе как бы больную. А Памфил к родам

Вернулся скрытно, но принять не хочет он

Жены. Его винит в связи с Вакхидою

10 Отец; при оправдании Вакхнды мать

Обиженной, Миррина, узнает кольцо.

Памфил жену с ребенком тут берет к себе.

Первый пролог

Второй пролог

Лахет, старик

Сострата, его жена

Памфил, его сын

Фидипп, старик сосед

Mиppина, его жена

Парменон, раб

Сосия, раб

Вакхида, гетера

Филотида, гетера

Сира, старуха сводня

Действие происходит на улице между домами

Лахета и Фидиппа.

Первый пролог

"Свекровь" - так эта пьеса называется,

Когда ее впервые мы поставили,

Впервые злополучье и катастрофа

Случились с ней особые - настолько, что

Смотреть ее не стали, не могли ценить;

Народ, канатным плясуном увлекшийся,

Был занят только им. Теперь как новую

Ее поставить снова, чтобы снова же

Иметь возможность полную продать ее,

Комедии его другие знаете,

Узнайте же и эту, вас прошу о том.

Второй пролог

Пред вами адвокат в костюме пролога.

Позвольте мне счастливым адвокатом быть,

Вы дайте мне воспользоваться в старости

10 Тем правом, что я пользовался юношей,

Случится, пьеса новая провалится,

Тогда я помогал и ей состариться,

С поэтом чтоб не гибло и творение.

В Цецилиевых новых пьесах начал я

Играть; в одних я провалился, а в других

Хоть удержался, но с трудом. Одно я знал:

Слаба надежда - нужен неослабный труд.

Их снова начал ставить, чтоб другие нам

Поэт дал пьесы: со стараньем их играл,

Чтоб у него не охладить старания.

И вот добился: начали и их смотреть.

20 Узнали - стали нравиться. Так должное

Вернул поэту место я, когда почти

Оттерт он был противниками злобными.

Но если б я тогда его труды презрел

И то и дело стал его отпугивать,

Чтоб не труду, а праздности отдался он,

Легко б я отпугнул его, чтоб новых он

Пьес не писал. Теперь благоволите вы

С моею личной просьбой познакомиться.

Комедия "Свекровь" здесь снова ставится.

Не мог ни разу в тишине сыграть ее:

Такое приключилось с ней несчастие!

30 Но ваше разумение смягчит беду,

Придя на помощь нашему старанию.

Когда впервые начал я играть ее,

Бойцов известных слава (ожидали тут

Канатных плясунов к тому ж), напор толпы

Шум, крики женщин - это все принудило

Меня уйти со сцены раньше времени.

Держусь привычки старой с новой вещью я:

Пытаюсь ставить сызнова. И первый акт

Понравился; внезапно слух разносится,

Что будут гладиаторы; народ бежит,

40 Шумят, кричат, дерутся за места вокруг.

На сцене удержаться я не мог тогда.

Теперь нет шума, тихо и спокойно все,

Простор играть, а вам возможность полная

Почтить вниманьем игры театральные.

Не дайте ж этому искусству сделаться

Уделом лишь немногих. Пусть на помощь мне

Свое искусство я всегда без алчности

50 Ценил, считая высшей прибылью служить

Как можно больше вашим интересам лишь.

Свой труд он отдал под защиту мне, себя ж

Под ваше покровительство, и злобе злых

Пусть он не будет жертвой и посмешищем.

Вас ради самого себя прошу принять

Мою защиту и в молчаньи слушать нас.

Пусть и другие захотят писать, и мне

Комедии их ставить будет выгодно,

За собственные деньги покупая их.

Акт первый

Филотида, Сира

Филотида

Как мало, Сира, у любовниц верных им

Поклонников встречается! Хотя б Памфил:

60 Ведь сколько раз клялся он пред Вакхидою,

Божился, так что всякий бы поверить мог,

Что он, пока жива она, не женится.

Ан и женился.

Вот и я советую

С настойчивостью: жалости не чувствуй к ним!

Кого поймаешь, грабь, стриги, терзай вконец!

Филотида

И никого не выделяя?

Никто из них, поверь мне, не придет к тебе

С иною мыслью, чем твоими ласками

Насытить подешевле страсть. Как им в ответ

Самой не быть коварною?

Филотида

70 Однако же

Неправильно ко всем быть одинаковой.

Но чем же - мстить врагам своим неправильно?

Лови их в ту ж ловушку, как они тебя!

Эх, мне бы дать, несчастной, красоту твою

И возраст или взгляды бы мои тебе!

Парменон, Филотида, Сира

Парменон

Старик меня тут спросит: ты скажи, ушел

На пристань, не приехал ли Памфил, узнать.

Скирт! Слышишь? Если спросит, то скажи тогда;

Не спросит - ничего не говори, чтоб я

80 В другой раз мог на то сослаться, будто вновь"

Ах, это Филотида! Но откуда же?

Привет сердечный!

Филотида

Здравствуй, Парменон.

И мой тебе.

Парменон

А, Сира! Здравствуй. Где же ты

Так долго, Филотида, развлекалася?

Филотида

Какое развлечение! Уехала

Отсюда я в Коринф с грубейшим воином.

Два года сплошь должна была сносить его.

Парменон

Наверно, по Афинам тосковала ты

И сожалела о своем решении

Таки частенько.

Филотида

90 Просто и сказать нельзя,

Как возвратиться мне сюда хотелося,

От воина уехать, здесь увидеть вас,

Привольно между вас попировать опять

По-старому. А там и говорить-то я

Могла в пределах только ограниченных

И лишь ему приятное.

Парменон

Удобства нет,

Что воин ограничил и слова твои.

Филотида

А как у вас тут? Это что Вакхида мне

Рассказывала? Вот уж не поверила б,

Что он, пока жива она, надумает

Жениться!

Парменон

Разве он женат?

Филотида

Ну вот еще!

А разве нет?

Парменон

Женат, да опасаюся.

Совсем не прочен этот брак.

Филотида

Давай бы бог,

Раз это для Вакхиды было б выгодно.

Но как поверить этому? Скажи ты мне...

Парменон

Болтать нельзя про это; не расспрашивай,

Филотида

Не для того я, чтоб разбалтывать.

Клянусь, тебя спросила, не для этого.

Порадоваться молча про себя хочу.

Парменон

Меня не убедишь никак, чтоб я тебе

Доверил спину.

Филотида

Перестань же, Парменон!

Как будто рассказать не меньше хочешь ты,

110 Чем я узнать, о чем тебя спросила я.

Парменон

(про себя)

Да, верно говорит она! Тут самый мои

Большой порок.

Коль слово дашь молчать - скажу.

Филотида

Я снова узнаю тебя! Даю, - скажи.

Парменон

Ну, слушай.

Филотида

Я того лишь и хочу.

Парменон

Любил Вакхиду эту до безумия.

Но начал тут отец его просить: "Женись!"

И доводы он приводил обычные

Отцовские: "Уж я старик, ты сын один,

На старости опора мне желательна".

120 Сперва тот отказался. Но сильней отец

Настаивает и до нерешимости

Его доводит этим; начала в нем страсть

Бороться с уважением к отцу. И так

Долбил, долбил, пронял его-таки старик,

Ему сосватал дочь соседа нашего.

Сперва не слишком этим тяготился он,

Но, увидав в день самой свадьбы, что уж все

Готово и женитьбы отложить нельзя,

Затосковал так сильно, что, поверь ты мне,

Будь тут сама Вакхида, пожалела бы!

130 И случай подходящий чуть представился,

Наедине со мною стал беседовать:

"Погиб я! Что я сделал! Вот в беду попал!

Пропал, бедняк! Невыносимо это мне!"

Филотида

Пусть боги и богини поразят тебя,

Лахет, за эту всю твою настойчивость!

Парменон

Короче говоря, женился. Брачная

Настала ночь, он девушки не трогает.

В другую ночь - все так же.

Филотида

Что ты! С девушкой

Спит юноша, в нетрезвом состоянии,

И может воздержаться от нее? Да нет,

140 Невероятно это и немыслимо!

Парменон

Еще бы! Ведь к тебе идут все с похотью,

Юноша Памфил был весьма неравнодушен к гетере Вакхиде. Но под нажимом родителей, скрепя сердце, женился на соседке - добропорядочной Филумене. Она любит молодого мужа. Но сердце того, вероятно, еще принадлежит гетере…

Непредвиденный случай: при смерти близкий родственник, и Лахет, отец Памфила, посылает сына в другой город по делам о наследстве.

В отсутствие Памфила происходит неожиданное: Филумена возвращается в дом своих родителей. Этим озадачена и огорчена ее свекровь Сострата: она успела полюбить невестку и не понимает причин ее ухода. И даже попытки увидеть Филумену тщетны: мать девушки Миринна и служанки всякий раз говорят, что Филумена больна и ее нельзя тревожить визитами.

В неведении пребывают и Лахет, и даже отец девушки Фидипп. Они соседи, находятся в добрых отношениях: все это им непонятно и неприятно. Тем более что даже Фидиппа не допускают на женскую половину дома к дочери (в гинекей).

Возвращается из поездки Памфил. Никакого наследства, кстати, он не привез: родич пока жив и, кажется, вообще раздумал умирать. Памфил хочет повидаться с женой. И вскоре выясняется, что ее болезнь была вполне естественного характера: Филумена родила мальчика!

Но очевидная, казалось бы, радость омрачена тем, что этот ребенок - не от Памфила. Он был зачат, по крайней мере, за два месяца до свадьбы. В этом-то и крылась причина срочного переезда Филумены под надежное крыло матери, подальше от взоров и пересудов соседей.

Она признается, что на каком-то празднике ею овладел пьяный насильник. И вот теперь появилось на свет дитя…

Молодая мать очень любит своего Памфила. Тот, однако, не хочет признавать чужого ребенка. Более разумную позицию занимает старшее поколение: и Сострата и Лахет готовы принять в дом и Филумену и маленького внука. А Фидипп горько упрекает Миринну за то, что та скрывала от него домашнюю ситуацию (щадя, естественно, репутацию дочери и не желая волновать мужа).

А Лахет тут же напоминает сыну, что и тот не без греха: ну, хотя бы его недавнее увлечение гетерой… Отец-дедушка решает поговорить с Вакхидой напрямую. И оказывается, что, как только юноша женился, гетера запретила ему приходить к ней, проявив несомненное благородство. Более того, она соглашается пойти в дом Фидиппа: рассказать Филумене и Миринне, что с момента свадьбы Памфил у нее не бывал. И не только рассказывает, а и торжественно клянется, И говорит, обращаясь к Лахету: «…не желаю, чтоб твой сын / Был молвой опутан ложной и без основания / Перед вами оказался слишком легкомысленным…»

Во время этого визита Миринна замечает на пальце гетеры кольцо И узнает его: это перстень Филумены! Перстень, сорванный с ее пальца в ту роковую ночь насильником и потом… подаренный Вакхиде.

Итак, пьяным повесой оказался сам Памфил! И родившийся мальчик - его родной сын!

«Вакхида! О Вакхида! Ты спасла меня!» - восклицает счастливый молодожен и молодой отец.

Комедия завершается сценой всеобщей радости.

Юноша Памфил был весьма неравнодушен к гетере Вакхиде. Но под нажимом родителей, скрепя сердце, женился на соседке – добропорядочной Филумене. Она любит молодого мужа. Но сердце того, вероятно, еще принадлежит гетере…

Непредвиденный случай: при смерти близкий родственник, и Лахет, отец Памфила, посылает сына в другой город по делам о наследстве.

В отсутствие Памфила происходит неожиданное: Филумена возвращается в дом своих родителей. Этим озадачена и огорчена ее свекровь Сострата: она успела полюбить невестку и не понимает причин ее ухода. И даже попытки увидеть Филумену тщетны: мать девушки Миринна и служанки всякий раз говорят, что Филумена больна и ее нельзя тревожить визитами.

В неведении пребывают и Лахет, и даже отец девушки Фидипп. Они соседи, находятся в добрых отношениях: все это им непонятно и неприятно. Тем более что даже Фидиппа не допускают на женскую половину дома к дочери (в гинекей).

Возвращается из поездки Памфил. Никакого наследства, кстати, он не привез: родич пока жив и, кажется, вообще раздумал умирать. Памфил хочет повидаться с женой. И вскоре выясняется, что ее болезнь была вполне естественного характера: Филумена родила мальчика!

Но очевидная, казалось бы, радость омрачена тем, что этот ребенок – не от Памфила. Он был зачат, по крайней мере, за два месяца до свадьбы. В этом-то и крылась причина срочного переезда Филумены под надежное крыло матери, подальше от взоров и пересудов соседей.

Она признается, что на каком-то празднике ею овладел пьяный насильник. И вот теперь появилось на свет дитя…

Молодая мать очень любит своего Памфила. Тот, однако, не хочет признавать чужого ребенка. Более разумную позицию занимает старшее поколение: и Сострата и Лахет готовы принять в дом и Филумену и маленького внука. А Фидипп горько упрекает Миринну за то, что та скрывала от него домашнюю ситуацию (щадя, естественно, репутацию дочери и не желая волновать мужа).

А Лахет тут же напоминает сыну, что и тот не без греха: ну, хотя бы его недавнее увлечение гетерой… Отец-дедушка решает поговорить с Вакхидой напрямую. И оказывается, что, как только юноша женился, гетера запретила ему приходить к ней, проявив несомненное благородство. Более того, она соглашается пойти в дом Фидиппа: рассказать Филумене и Миринне, что с момента свадьбы Памфил у нее не бывал. И не только рассказывает, а и торжественно клянется, И говорит, обращаясь к Лахету: “…не желаю, чтоб твой сын / Был молвой опутан ложной и без основания / Перед вами оказался слишком легкомысленным…”

Во время этого визита Миринна замечает на пальце гетеры кольцо И узнает его: это перстень Филумены! Перстень, сорванный с ее пальца в ту роковую ночь насильником и потом… подаренный Вакхиде.

Итак, пьяным повесой оказался сам Памфил! И родившийся мальчик – его родной сын!

“Вакхида! О Вакхида! Ты спасла меня!” – восклицает счастливый молодожен и молодой отец.

Комедия завершается сценой всеобщей радости.

(No Ratings Yet)

Краткое содержание комедии Теренция “Свекровь”

Другие сочинения по теме:

  1. Вечная тема: поздним вечером отец в тревоге поджидает дома где-то задержавшегося сына и бормочет себе под нос, что нет больших...
  2. Хотя писал Теренций по-латыни и для римского зрителя, его персонажи носят греческие имена и предполагается, что действие часто происходит в...
  3. Действие развивается в Афинах. Все начинается монологом раба Дава; хозяин его друга Геты, молодой Антифон женится по любви и при...
  4. Ихарев, явившийся в городском трактире, дотошно расспрашивает трактирного слугу Алексея о постояльцах: кто таковы, играют ли, только ли между собой...
  5. Эта комедия в переводе имеет и другое название – “Человеконенавистник”. Главный ее персонаж, крестьянин Кнемон, в конце жизни изуверился в...
  6. Действие происходит во второй половине XIX в., в губернском городе, в небогатой квартире на окраине. Любовь Ивановна Отрадина, “девица благородного...
  7. Действие происходит в Афинах. Правитель Афин носит имя Тесея, одного из популярнейших героев античных преданий о покорении греками воинственного племени...
  8. Бригадир Игнатий Андреевич и его жена Акулина Тимофеевна собираются женить своего сына Иванушку на Софье, дочери советника Артамона Власьича. Семейство...
  9. “Это необычная комедия! – предупреждает актер, произносящий пролог. – В ней нет никаких непристойностей, нет ни сводника, ни распутницы, ни...
  10. Действие происходит в Петербурге, в наемном доме, где живут промотавшийся дворянин Верхолет и зажиточная дворянка из деревни – Чванкина. Помещик...
  11. Донья Хуана в мужском костюме – зеленых штанах и камзоле – приезжает из родного Вальядолида в Мадрид. Кинтана, ее старый...
  12. Майор в отставке фон Телльхейм живет в берлинской гостинице со своим верным слугой Юстом, не имея средств к существованию. Хозяин...
  13. События пьесы происходят в селе, которым пополам владеют Честин и Евгения. Случилось так, что когда-то они были страстно влюблены друг...
  14. Книгоиздатель предупреждает читателя, что книга эта написана не столько для развлечения, сколько с назидательной целью. Автор обещает рассказать без затей...

Юноша Памфил был весьма неравнодушен к гетере Вакхиде. Но под нажимом родителей, скрепя сердце, женился на соседке – добропорядочной Филумене. Она любит молодого мужа. Но сердце того, вероятно, еще принадлежит гетере…

Непредвиденный случай: при смерти близкий родственник, и Лахет, отец Памфила, посылает сына в другой город по делам о наследстве.

В отсутствие Памфила происходит неожиданное: Филумена возвращается в дом своих родителей. Этим озадачена и огорчена ее свекровь Сострата: она успела полюбить невестку и не понимает причин ее ухода. И даже попытки увидеть Филумену тщетны: мать девушки Миринна и служанки всякий раз говорят, что Филумена больна и ее нельзя тревожить визитами.

В неведении пребывают и Лахет, и даже отец девушки Фидипп. Они соседи, находятся в добрых отношениях: все это им непонятно и неприятно. Тем более что даже Фидиппа не допускают на женскую половину дома к дочери (в гинекей).

Возвращается из поездки Памфил. Никакого наследства, кстати, он не привез: родич пока жив и, кажется, вообще раздумал умирать. Памфил хочет повидаться с женой. И вскоре выясняется, что ее болезнь была вполне естественного характера: Филумена родила мальчика!

Но очевидная, казалось бы, радость омрачена тем, что этот ребенок – не от Памфила. Он был зачат, по крайней мере, за два месяца до свадьбы. В этом-то и крылась причина срочного переезда Филумены под надежное крыло матери, подальше от взоров и пересудов соседей.

Она признается, что на каком-то празднике ею овладел пьяный насильник. И вот теперь появилось на свет дитя…

Молодая мать очень любит своего Памфила. Тот, однако, не хочет признавать чужого ребенка. Более разумную позицию занимает старшее поколение: и Сострата и Лахет готовы принять в дом и Филумену и маленького внука. А Фидипп горько упрекает Миринну за то, что та скрывала от него домашнюю ситуацию (щадя, естественно, репутацию дочери и не желая волновать мужа).

А Лахет тут же напоминает сыну, что и тот не без греха: ну, хотя бы его недавнее увлечение гетерой… Отец-дедушка решает поговорить с Вакхидой напрямую. И оказывается, что, как только юноша женился, гетера запретила ему приходить к ней, проявив несомненное благородство. Более того, она соглашается пойти в дом Фидиппа: рассказать Филумене и Миринне, что с момента свадьбы Памфил у нее не бывал. И не только рассказывает, а и торжественно клянется, И говорит, обращаясь к Лахету: “…не желаю, чтоб твой сын Был молвой опутан ложной и без основания Перед вами оказался слишком легкомысленным…”

Во время этого визита Миринна замечает на пальце гетеры кольцо И узнает его: это перстень Филумены! Перстень, сорванный с ее пальца в ту роковую ночь насильником и потом… подаренный Вакхиде.

Итак, пьяным повесой оказался сам Памфил! И родившийся мальчик – его родной сын!

“Вакхида! О Вакхида! Ты спасла меня!” – восклицает счастливый молодожен и молодой отец.

Комедия завершается сценой всеобщей радости.

Вариант 2

Лахет противостоит связи сына с падшей гетерой Вакхидой. Мужчина женит Памфила на скромнице Филумене. Девушка прониклась к мужу большой симпатией, но Памфил еще мыслями с бывшей возлюбленной. Все попытки молодой супруги завоевать доверие юноши с треском проваливаются.

Молодой человек отправляется проведать умирающего родственника. Филумена после его отъезда покидает супружеский дом. Ее мать всячески оберегает покой девушки. Миринна даже мужу запрещает ступать в женское крыло дома. Свекровь Филумены неприятно огорчена таким поворотом событий. Сострата пытается выяснить причины бегства ее любимой и тихой невестки, но тщетно.

Памфил возвращается из путешествия с пустыми руками, ведь родственник идет на поправку. Его желание увидеться с женой приводит к разгадке мучившего всех вопроса. Филумена родила мальчика от незнакомца. Потому она доверилась лишь матери, а та скрывала ее от пересудов и общественного осуждения.

Филумена утверждает, что отцом ребенка является ее насильник. Негодяй обесчестил девушку во время шумного празднования какого-то местного события, но она даже не видела лица насильника. Она раскаивается, что умолчала об инциденте до свадьбы. Девушка клянется в искренней любви к Памфилу, но муж не желает терпеть в доме обесчестившую свое имя женщину и чужого ребенка. Сострата с мужем прощают невестку и готовы принять ребенка не хуже родного внука. Фидиппу стыдно за ложь жены и дочери перед соседями. Он упрекает жену в молчании, но одновременно понимает, что ложь уберегла его дочь от вечного позора.

Лафет находит Вакхиду, которая после свадьбы Памфила ни разу с ним не встречалась. Девушка оказалась честной и справедливой. Она сама запретила юноше искать с ней свиданий, чему Памфил не перечил. Гетера рассказывает об этом Миринне и Филумене. Но мать замечает кольцо опечаленной дочери на пальце Вакхиды.

Выясняется, что жертвой необузданной страсти Памфила стала в ту ночь Филумена. Воспрянувший духом Памфил благодарит гетеру. Благодаря вмешательству Вакхиды все узнают, что именно Памфил приходится отцом ребенку жены.

(Пока оценок нет)


Другие сочинения:

  1. Самоистязатель Хотя писал Теренций по-латыни и для римского зрителя, его персонажи носят греческие имена и предполагается, что действие часто происходит в Элладе. Так и в данном случае. Суровый старик Менедем так допекал сына своего Клинию за увлечение бедной соседской девушкой, Read More ......
  2. Братья Вечная тема: поздним вечером отец в тревоге поджидает дома где-то задержавшегося сына и бормочет себе под нос, что нет больших волнений, чем волнения родительские… Старик Микион родных детей не имеет. У его же брата Демеи – двое сыновей. Одного Read More ......
  3. Формион Действие развивается в Афинах. Все начинается монологом раба Дава; хозяин его друга Геты, молодой Антифон женится по любви и при совсем обычных обстоятельствах. Дав идет вернуть Гете должок: тому понадобились деньги на подарок молодым. Как видим, традиция подобных даров Read More ......
  4. Семья антиквария, или Свекровь и невестка Дела графа Ансельмо Террациани более или менее поправились, когда он, пренебрегнув сословной спесью, женил единственного своего сына Джачинто на Дорадиче, дочери богатого венецианского купца Панталоне деи Бизоньози, который дал за нею двадцать тысяч скудо Read More ......
  5. Брюзга Эта комедия в переводе имеет и другое название – “Человеконенавистник”. Главный ее персонаж, крестьянин Кнемон, в конце жизни изуверился в людях и возненавидел буквально весь мир. Впрочем, брюзгою он был, вероятно, от рождения. Ибо жена бросила его именно за Read More ......
  6. Иван Сусанин Ждут в селе Домнино ополченцев. Лишь красавицу Антониду не радует их возвращение, ведь нет среди них ее суженого. Иван Сусанин решается отсрочить свадьбу дочери. Внезапно с радостными вестями возвращается Богдан Собинин. Он сообщает о подоспевшей помощи и просит Read More ......
  7. Публий Афр Теренций Биография Публий Теренций Афр (195 (или 185) – 159 до н. э.) – представитель древнеримской комедии, древнегреческий драматург. Источником биографии Теренция стало его древнее жизнеописание, принадлежащее Светонию. Теренций был родом из Карфагена, жил в промежуток между двумя Read More ......
  8. Страна Главная героиня одинокая, пьющая женщина, когда-то была красивой замужней женщиной, но потом муж от нее ушел. Теперь у него другая женщина. А у героини есть дочь, вялая, белая крупная девочка, которая не очень то и похожа на отца. Потеряв Read More ......
Краткое содержание Свекровь Теренций

Юноша Памфил был весьма неравнодушен к гетере Вакхиде. Но под нажимом родителей, скрепя сердце, женился на соседке - добропорядочной Филумене. Она любит молодого мужа. Но сердце того, вероятно, ещё принадлежит гетере...

Непредвиденный случай: при смерти близкий родственник, и Лахет, отец Памфила, посылает сына в другой город по делам о наследстве.

В отсутствие Памфила происходит неожиданное: Филумена возвращается в дом своих родителей. Этим озадачена и огорчена ее свекровь Сострата: она успела полюбить невестку и не понимает причин ее ухода. И даже попытки увидеть Филумену тщетны: мать девушки Миринна и служанки всякий раз говорят, что Филумена больна и ее нельзя тревожить визитами.

В неведении пребывают и Лахет, и даже отец девушки Фидипп. Они соседи, находятся в добрых отношениях: все это им непонятно и неприятно. Тем более что даже Фидиппа не допускают на женскую половину дома к дочери (в гинекей).

Возвращается из поездки Памфил. Никакого наследства, кстати, он не привёз: родич пока жив и, кажется, вообще раздумал умирать. Памфил хочет повидаться с женой. И вскоре выясняется, что ее болезнь была вполне естественного характера: Филумена родила мальчика!

Но очевидная, казалось бы, радость омрачена тем, что этот ребёнок - не от Памфила. Он был зачат, по крайней мере, за два месяца до свадьбы. В этом-то и крылась причина срочного переезда Филумены под надёжное крыло матери, подальше от взоров и пересудов соседей.

Она признается, что на каком-то празднике ею овладел пьяный насильник. И вот теперь появилось на свет дитя...

Молодая мать очень любит своего Памфила. Тот, однако, не хочет признавать чужого ребёнка. Более разумную позицию занимает старшее поколение: и Сострата и Лахет готовы принять в дом и Филумену и маленького внука. А Фидипп горько упрекает Миринну за то, что та скрывала от него домашнюю ситуацию (щадя, естественно, репутацию дочери и не желая волновать мужа).

А Лахет тут же напоминает сыну, что и тот не без греха: ну, хотя бы его недавнее увлечение гетерой... Отец-дедушка решает поговорить с Вакхидой напрямую. И оказывается, что, как только юноша женился, гетера запретила ему приходить к ней, проявив несомненное благородство. Более того, она соглашается пойти в дом Фидиппа: рассказать Филумене и Миринне, что с момента свадьбы Памфил у неё не бывал. И не только рассказывает, а и торжественно клянётся, И говорит, обращаясь к Лахету: «...не желаю, чтоб твой сын / Был молвой опутан ложной и без основания / Перед вами оказался слишком легкомысленным...»

Во время этого визита Миринна замечает на пальце гетеры кольцо И узнает его: это перстень Филумены! Перстень, сорванный с ее пальца в ту роковую ночь насильником и потом... подаренный Вакхиде.

Итак, пьяным повесой оказался сам Памфил! И родившийся мальчик - его родной сын!

«Вакхида! О Вакхида! Ты спасла меня!» - восклицает счастливый молодожён и молодой отец.

Комедия завершается сценой всеобщей радости.



Понравилась статья? Поделиться с друзьями: